Exemples d'utilisation de "в конце концов" en russe

<>
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Schließlich gewinnen wir stets an Wissen dazu.
В конце концов, Китай не является единственным: Immerhin ist China nicht das einzige Problem:
В конце концов, не только экономика имеет значение. Es ist letzten Endes doch nicht die Wirtschaft allein, die zählt.
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями. Und letztendlich interessierten wir uns für Emotionen.
В конце концов, я устроился работать дизайнером. Verdingte mich schlussendlich selbst als Designer.
В конце концов, что могло бы быть важнее этого. Und zu guter Letzt - was kann wichtiger sein als das.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Zuletzt wird das Opfer für den Missbrauch beschuldigt:
В конце концов, президенту был предъявлен ультиматум. Am Ende des Tages wurde dem Präsidenten ein Ultimatum gestellt.
доллар, в конце концов, может вырасти; Der Dollar könnte schließlich steigen;
В конце концов, "империя" это просто метафора". Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher.
В конце концов, они решают, и они решили. Letzten Endes entscheiden sie, und das taten sie auch.
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. In Ägypten war ich natürlich letztendlich entdeckt worden.
Потому что в конце концов Бог справедлив. Denn, schlussendlich, ist Gott gerecht.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. Und zu guter Letzt, ergibt sich daraus ein Leben mit Herausforderungen und Belohnungen.
В конце концов, устрицы становятся мягче и соединяются друг с другом, образовывая удивительные естественные рифы. Zuletzt können Austern zusammenwachsen um diese atemberaubenden natürlichen Riffe zu bilden.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны. Und am Ende des Tages, gibt es keine Erfüllung, weil du beaufsichtigt, eingeschränkt und nicht bewertet geworden bist, und das macht kein Spaß.
В конце концов, без исполнения видение неэффективно. Schließlich ist Vision ohne Umsetzung ineffektiv.
В конце концов, он сидит на стуле Ататюрка. Immerhin sitzt er auf Atatürks Stuhl.
Но, в конце концов люди справились с задачей. Letzten Endes aber, erstaunlicherweise, haben es die Leute wiederum geschafft.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. Aber letztendlich war es ein Verschwinden neben einem Verschwinden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !