Exemples d'utilisation de "взаимодействия" en russe avec la traduction "interaktion"
Traductions:
tous215
interaktion68
wechselwirkung18
zusammenspiel18
zusammenarbeit13
miteinander6
wechselspiel5
zusammenwirken1
autres traductions86
Это наши взаимодействия и кластеризация этих взаимодействий.
Unsere Zusammenspiel und die Gruppierung dieser Interaktionen.
Исследования в области мультитач взаимодействия человека и компьютера ведутся очень активно.
Mehrberührungsinteraktions-Forschung ist ein sehr aktives Feld in der Mensch-Computer-Interaktion.
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения.
Unsere normale soziale Interaktion wird zu einer Art Aufruf, sich in dieser Weise kollektiv auszudrücken.
- Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия.
- Wir beschäftigen uns mit der Interaktion von Mensch und Maschine, wollen dabei jedoch die Grenzen dieser Interaktion erweitern.
На самом деле все виды взаимодействия с компьютерами хороши, но каждый в своей нише.
Eigentlich ist jede Art von Interaktion mit Computern gut, allerdings jede in ihrer bestimmten Nische.
Свет, конечно, также служит для социального взаимодействия, для создания отношений со всеми элементами вокруг нас.
Licht ist somit natürlich auch wichtig für soziale Interaktion - für die Entwicklung von Freundschaften mit allen dazugehörigen, uns umgebenden Aspekten.
Так что, Китай, возможно, движется к новому способу взаимодействия с миром и отношений с собственным народом;
Es kann also sein, dass sich China einer ganz neuen Art der Interaktion mit der Welt und des Umgangs mit der eigenen Bevölkerung annähert;
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль.
Sie lehnen eine interesante Interaktion ab, indem sie sagen, das passiert so nur, weil es geschauspielert ist.
Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс.
Es waren diese Interaktionen - und nicht die Individuen jeweils allein - die Werte schufen und einen dynamischen Prozess in Gang setzten.
После обсуждения мы попросили людей оценить качество взаимодействия с удалённым партнёром при применении каждой из технологий в нескольких аспектах.
Nach diesem Experiment baten wir die Menschen, ihre Qualität der Interaktion zu bewerten mit der Technologie, mit einem Remote-Projektmitarbeiter, über diese Technologie auf verschiedene Arten.
Но будучи главными героями в сложной сети взаимодействия между мусульманским и западным миром, они считают активный терроризм своим предпочтительным выбором.
Aber als Protagonisten im komplexen Netzwerk der Interaktion zwischen muslimischer und westlicher Welt betrachten diese wenigen den militanten Terrorismus als ihre bevorzugte Methode.
Есть, конечно же, и другие формы взаимодействия, и это опять возвращает нас к вопросу о том, как реагировать на доморощенный терроризм.
Natürlich bestehen auch andere Formen der Interaktion und das bringt uns wieder zurück zu der Frage, wie man auf hausgemachten Terrorismus reagieren soll.
Акты творчества, которые я определяю как процесс возникновения новых и продуктивных идей, возникают в результате взаимодействия принципиально разных способов познания мира.
Tatsächlich entsteht Kreativität - darunter verstehe ich den Prozess originelle Ideen von Bedeutung zu haben - sehr häufig durch die Interaktion verschiedener Wege eine Sache zu betrachten.
Но любой, кто посмотрит на язык, поймёт, что это тщетное занятие, и что язык, скорее, рождается в сознании людей в процессе их взаимодействия.
Aber jeder der sich mit Sprache befasst, weiß, dass das eher alberne Arroganz ist, dass Sprache vielmehr durch die Interaktion zwischen Menschen entsteht.
И они привыкают, очень быстро, к пониманию правил социального взаимодействия, и на самом деле очень быстро могут определить, когда что-то не так.
Also gewöhnen sie sich ziemlich schnell daran, die Regeln der sozialen Interaktion zu verstehen und bemerken auch sehr schnell, wenn sie gebrochen werden.
Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
Außerdem ist das Muster dieser Struktur im achtdimensionalen Ladungsraum von höchster Schönheit und faßt tausende möglicher Interaktionen zwischen den Elementarteilchen zusammen - von welchen jedes nur ein Detail der komplexen Struktur ist.
Вторая идея заключается в том, что при недостатке социального взаимодействия, а именно разговора с людьми, существует высокая степень вероятности того, что мозг начнет порождать галлюцинаторные голоса.
Die zweite Idee ist, dass die Deprivation sozialer Interaktion nämlich menschlicher Konversation die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass das Gehirn halluzinierte Gespräche produziert.
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром.
Das Gehirn hat also Mechanismen entwickelt, Muster zu erkennen, Beziehungen in Informationen zu finden und diese Beziehungen mit einer Bedeutung betreffend des Verhaltens zu assoziieren, einem Sinn durch Interaktion mit der Welt.
Я получаю исходные данные в одной точке и пропускаю их через компьютерную модель, которая симулирует динамику взаимодействия, и здесь представлены симулированная динамика и прогнозы политического курса.
Ich habe Informationen über Einstellungen und so weiter genommen, sie durch ein Computerprogramm laufen lassen, das die Dynamik der Interaktion simuliert hat, und das hier ist die simulierte Dynamik, das sind die Voraussagen über den Weg der Politik.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité