Exemples d'utilisation de "включая" en russe avec la traduction "einschließlich"

<>
всего живого, включая высших приматов Es ist ein natürlicher Zustand der in allem Lebenden einschließlich Hominiden ist.
Фотография превзошла культуру, включая меня самого. Fotografie weist über Kultur hinaus, einschließlich meiner eigenen.
и общественные службы, включая здравоохранение и образование. und öffentlicher Dienst, einschließlich Gesundheitsfürsorge und Bildung.
Я был оторван от семьи, включая родителей. Ich lebte weitgehend von meiner Familie getrennt, einschließlich meiner Mutter und meinem Vater.
в северной Европе, включая Германию, Нидерланды и Скандинавию. Nordeuropa, einschließlich Deutschland, den Niederlanden und Skandinavien.
Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца. Unsere gesamte Ausrüstung, einschließlich der Filmausrüstung wurde von der Sonne aufgeladen.
Однако, у азиатских стран, включая Китай, оптимизм не убавляется. In den asiatischen Ländern hingegen, einschließlich China, bleibt der Optimismus ungebrochen.
Она поддерживает рыбу, включая лосось Кларка и радужную форель. Er führt Wildfisch, einschließlich Cutthroat-Forellen, See- und Regenbogen-Forellen.
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей. Wir wollten ein Programm zusammenstellen, das alle Generationen einschließlich Kinder anspricht.
Шестьдесят стран, включая США и большинство стран ЕС, признали ее. Sechzig Länder, einschließlich der USA und der meisten EU-Länder, erkannten diese an.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму. Tatsächlich haben sich die Industrieländer, einschließlich der USA, selbst ein tiefes Loch gegraben.
та же ситуация - и в полудюжине стран ЕС, включая Великобританию. genau wie ein halbes Dutzend EU-Länder, einschließlich Großbritannien.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств. Dies bedeutet, ihre diplomatische Anerkennung auszuweiten, einschließlich der Öffnung und Unterhaltung von Botschaften.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана. Viele Länder, einschließlich Ägypten und Saudi Arabien, sehen den Aufstieg des Iran mit größerer Sorge.
Это вселенная, в которой эти машины делают всё, включая изменение биологии. Es ist das Universum, in dem diese Maschinen all diese Dinge tun, einschließlich der Veränderung der Biologie.
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. Der demokratische Idealismus war einst die Domäne der Linken, einschließlich der Sozialdemokraten und Liberalen.
Северная Европа, включая Германию и Скандинавию (Данию, Финляндию, Норвегию и Швецию). Nordeuropa, einschließlich Deutschland und Skandinavien (Dänemark, Finnland, Norwegen und Schweden).
При изучении данных мы обнаружили признаки всех возможностей, включая возможность индукции. Und als wir diese Daten studierten, fanden wir Beweise für all diese Dinge, einschließlich für Induktion.
Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления. Diese Kampagne verfolgte mehrere Ziele, einschließlich der Unterdrückung jeglichen freien und säkularen Gedankengutes.
Экспорт резко сократился во всей Азии, включая Корею, Японию и Сингапур. Die Exporte sind überall in Asien eingebrochen, einschließlich Korea, Japan und Singapur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !