Exemples d'utilisation de "всему" en russe avec la traduction "alle"

<>
Золотые блестки идут ко всему. Goldene Pailleten passen zu allem.
Не верь всему, что слышишь! Glaube nicht alles, was du hörst!
Вам нужно быть готовым ко всему. Sie müssen auf alles vorbereitet sein.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti flößt allen Technikern Respekt ein.
Знаете, мы научились всему в 60ые. Wissen Sie, eigentlich haben wir alles schon in den 60ern gelernt.
Нам нужно быть готовыми ко всему. Wir müssen zu allem bereit sein.
Тебе нужно быть готовым ко всему. Du musst auf alles vorbereitet sein.
Но мы разбросаны по всему земному шару, Inzwischen aber haben wir uns in alle Ecken der Welt ausgebreitet.
У нас есть доступ ко всему этому. Alles ist uns zugänglich.
всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
И сегодня мы можем это применить ко всему. Und wir können das für so ziemlich alles erweitern.
Я научу тебя всему, что тебе нужно знать. Ich werde dir alles beibringen, was du wissen musst.
И у нас оконные фермы по всему миру. Und wir haben Fensterfarmen in aller Welt.
Ты не должен верить всему тому, что читаешь в газетах. Du sollst nicht alles glauben, was in den Zeitungen steht.
сделав его культовой фигурой для бесчисленных инвесторов по всему миру. Er ist deshalb für unzählige Anleger in aller Welt eine Kultfigur.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру. Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen:
Этому я научился потому, что я старался следовать всему в Библии. Und diese Lektion lernte ich, da ich alles in der Bibel zu befolgen versuchte.
вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности. weit entfernt von Zuhause und eng verbunden mit allem, was dieses Zuhause gefährdet.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается. Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !