Exemples d'utilisation de "всю" en russe avec la traduction "alle"
Он собирает всю биологическую информацию на одном вебсайте.
Er sammelt alle biologischen Daten auf eine Website.
Эта идея, конечно, дала нам всю сегодняшнюю компьютерную технику.
Nun, natürlich brachte uns dieses Konzept alles an Computertechnologie, was wir heute haben und so weiter.
Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
einfach den Atem anhalten und durch alle Schmerzen hindurch entspannen.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной.
Vor allem Nicht-Europäern mag die gesamte Thematik völlig undurchdringlich und verworren erscheinen.
Потому что я, как видишь, вкладываю всю себя в нее.
Denn Du siehst ja, dass ich alles, was ich habe, investiere.
"Если хотите увидеть весь комплект - всю последовательность - идите на сайт".
Wenn du alles sehen willst - wie der ganze Ablauf war - geh auf die Webseite.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Aber durch die kontinuierliche Überwachung, werden alle Vitalparameter erfasst.
Например, фанатичное движение Красных Охранников охватило практически всю молодежь подходящего возраста.
Die fanatische Bewegung der Roten Garde beispielsweise schluckte nahezu alle Jugendlichen im richtigen Alter.
В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка.
Damals als der größte Deal aller Zeiten verkündet.
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
Sie können diese Informationen alle behalten, was bedeutet, dass wir die Informationen auch verarbeiten können.
А Наджмуддин оставался в центре, делал всю работу и сообщал мне о пациентах.
Und Najmuddin blieb da, tat alles und berichtete von den Patienten.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Also überdachte ich das Ganze noch einmal und wir kamen alle überein.
Он останется со мной на всю жизнь, так что у меня всё в порядке.
Ich habe sie ein Leben lang, damit ist bei mir alles klar.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана.
Die Wahrheit ist, dass die Titanic - obwohl sie alle Kinokassenrekorde bricht - nicht gerade die aufregendste Geschichte vom Meer ist.
То, что я выкладываю туда всю информацию, означает, что я рассказываю вам обо всем.
Indem ich alle Informationen veröffentliche, gebe ich allen Zugang zu meinem gesamten Leben.
Ну да, он бы не стер всю жизнь с лица Земли, так что не страшно.
Aber, wissen Sie, es würde nicht alles Leben auf der Erde auslöschen, also geht das in Ordnung.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон.
Aber seit wir alle Austern gegessen haben, und all den Fisch, der das Plankton essen würde, ist nichts mehr da, was das Plankton isst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité