Exemples d'utilisation de "говорить в нос" en russe
Тут появляется другой парень и запихивает ему в нос пистолет, выстреливает маленькую капсулу ему в мозг, которой потом его убъет, как обычно плохие парни это делают.
Und der Typ wacht auf und er schiebt diese Waffe in seine Nase und schießt diese kleine Kapsel, die er später verwenden wird, um ihn zu töten, in sein Gehirn, wie es die Bösen eben so tun.
Даже если говорить в рупор, звук всё равно идёт во все направления.
Selbst, wenn man vor einem Megaphon steht, geht er praktisch in jede Richtung.
Конечно, если вы не любите трогать других людей, я могу вот эту штуку вам в нос засунуть.
Falls Sie nicht gerne andere Menschen berühren, kann ich Ihnen das hier in die Nase schieben.
Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу.
Wenn man Ihnen auf die Nase geboxt hat, dann ist es nicht medizinische Wissenschaft, Ihnen beizubringen, wie Sie Fausthieben ausweichen.
И конечно, вещей, о которых не принято говорить в связи с родительством, намного больше, чем 4.
Natürlich gibt es viel mehr als vier Dinge, die man über das Elternsein sagen kann.
Ему выстрелили в затылок13 раз и бросили на кладбище вместе с огромным числом других латиноамериканских репортеров, зверски убитых за то, что они отважились говорить в 1970-х и 1980-х годах.
Man schoss ihm 13 in den Hinterkopf und begrub in auf einem Friedhof, wo er sich in eine makabre Reihe lateinamerikanischer Berichterstatter einreihte, die man umgebracht hatte, weil sie es wagten, in den 1970er und 1980er Jahren offen zu sprechen.
Естественно, когда в одних станах ЕС у власти находятся социалисты и социал-демократы, а в других - консерваторы, европейцам трудно говорить в один голос.
Nachdem manche Länder der EU von Sozialisten und Sozialdemokraten regiert werden und andere von Konservativen, ist es für die Europäer auch schwierig, eine gemeinsame Stimme zu finden.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
По таким вопросам, как война в Ираке и планы Америки по установке станций ПВО в Польше и в Чехии, европейцам трудно говорить в один голос.
Bei Themen wie dem Irakkrieg und den amerikanischen Plänen, Raketenabwehrstützpunkte in Polen und Tschechien zu errichten, scheinen sich die Europäer schwer zu tun, mit einer Stimme zu sprechen.
В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира.
Infolgedessen sind inzwischen mehr als 15% der Bevölkerung der entwickelten Welt von prekärer Beschäftigung und unsicheren Arbeitsverhältnissen - wie sie zwischen 1940 und 1970 kaum vorkamen - betroffen.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen.
Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе.
Ausrotten sollte man diese Dinger, oder wenigstens anstandshalber unerwähnt lassen.
Если говорить в более общем смысле, международное сообщество - и африканские нации в особенности - должны учитывать потребности Суданского народа прежде, чем интересы его лидеров.
Allgemein muss die internationale Gemeinschaft - und insbesondere die afrikanischen Nationen - die Bedürfnisse der Menschen im Sudan über die Interessen ihrer Führer stellen.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Erst später, viel später, sprach und schrieb Darwin überhaupt über den Menschen.
У меня теперь искусственный нос, фарфоровые зубы и множество других премудростей.
Und am Ende hatte ich eine Nase aus Plastik, Zähne aus Porzellan und alle möglichen anderen Dinge.
И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше.
Und in einem viel weiteren zeitlichen Rahmen hoffen wir sogar noch größere Teleskope zu bauen, denn, erinnern Sie sich, größer bedeutet in der Astronomie besser.
Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций.
Was nett an dieser Idee ist, für den Fall dass man eine philosophische Ader hat, ist die Vorstellung, dass die Nase, das Ohr und das Auge schwingungsempfindliche Sinne sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité