Exemples d'utilisation de "говорят" en russe avec la traduction "reden"

<>
Все говорят о ней хорошо. Alle reden gut über sie.
Многие люди говорят о муравьях. Viele Menschen reden über Ameisen.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Sie unterstützt wenn andere von ihren Fehlern reden.
Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы. Die Europäer reden davon, die Vereinigten Staaten von Europa zu gründen.
Многие политики говорят одно, а думают другое. Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name.
Они садятся вокруг и говорят о своих мечтах. Und sie sitzen zusammen und reden über Träume.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: Ich höre die Leute reden, als könne man nichts tun:
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости. Beide reden ständig in hochtrabender Weise von Objektivität.
В Европейском Союзе о ней много говорят, но практических результатов мало. Über sie wurde in der EU immer viel und gerne geredet, die praktischen Ergebnisse fielen aber dürftig aus.
Главной из этих историй является европейский финансовый кризис, о котором говорят везде во всем мире. An erster Stelle steht die Geschichte über die Finanzkrise in Europa, über die alle Welt redet.
Почитайте их речи - те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. Lesen Sie ihre Reden - nicht jene, die für westliche Ohren bestimmt sind, sondern die an die eigenen Anhänger.
Никто не хочет об этом говорить, и, чем меньше об этом говорят, тем больше оно появляется. Niemand möchte darüber reden, und je weniger man darüber redet, umso mehr hat man sie.
И вот, они идут в конференцзал, собираются вместе и говорят о вещах, которые обычно не являются значимыми. Sie gehen also in einen Konferenzraum, sie kommen zusammen und reden über Dinge, die eigentlich nicht wichtig sind.
Очень немного человек знают то, о чем они говорят, а большая часть людей не знает абсолютно ничего. Sehr wenige Menschen wissen, wovon sie reden, und die meisten wissen es überhaupt nicht.
ВЧТ-фирмы уже говорят о "гонке к нулю" - тому времени, когда торги будут осуществляется почти со скоростью света. Tatsächlich reden die HFT-Unternehmen schon von einem "Race to Zero", dem Punkt, indem Transaktionen mit nahezu Lichtgeschwindigkeit abgewickelt werden.
Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно. Schauen SIe sich die beiden an, Augenkontakt, die Gesichter einander zugewandt, womöglich reden beide gleichzeitig.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать. Aber bei den Vereinten Nationen redet man über nichts anderes als Sanktionen und Armeen - ohne dass ein Weg hin zum Frieden in Sicht wäre.
Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах. Nicht unbedingt, denn in dieser Debatte reden beide Seiten in vielerlei Hinsicht von verschiedenen Dingen.
Во-первых, инвесторы, возможно, говорят себе, что при худшем варианте северные страны ЕС эффективно "вытолкнут" более слабые страны, создав суперевро. Erstens reden sich die Anleger möglicherweise ein, dass die nördlichen Länder Europas die schwächeren Länder faktisch herausdrängen und so einen Supereuro schaffen werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !