Exemples d'utilisation de "гражданском" en russe avec la traduction "zivil"

<>
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. Auch wird wieder von gewalttätigen zivilen Unruhen berichtet.
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию". Ebenso wenig sollte Aufgeregtheit in zivilem Ungehorsam liegen, der eine Vorbereitung auf stilles Leiden ist."
В гражданском мире денежно-стимулирующая система не является определением хорошей работы организации, как это подразумевается стандартными экономическими моделями, но хорошая работа организации зависит от того, насколько рабочие идентифицируют себя с организацией и с их работой в ней. Auch in der zivilen Welt ist die wichtigste Bestimmungsgröße, ob eine Organisation gut funktioniert, nicht das finanzielle Anreizsystem, wie herkömmliche ökonomische Modelle dies nahe legen würden, sondern, ob sich die Arbeitnehmer mit der Organisation und ihrer Arbeit für diese identifizieren.
Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде. Nur wenn den Gruppen die entsprechenden Instrumente angeboten werden, um ihre eigenen kollektiven Menschenrechte zu sichern, wird es die Chance geben, dass ethnische Minderheiten nicht auf Gewalt zurückgreifen, um ihre Ziele zu erreichen, sondern in einem zivilen Forum ihr Recht suchen werden.
Или гражданские лидеры страны исправятся? Oder werden sich die zivilen Führer des Landes doch noch ändern?
А ещё вы возглавляете гражданское общество. Sie leiten aber auch eine zivile Gesellschaft.
Была развернута большая гражданская миссия Европейского Союза. Eine umfangreiche zivile Mission der Europäischen Union wurde entsandt.
должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам. Die Kirchenverwaltung untersteht jetzt immer mehr einheitlichen zivilen Regelungen.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут Das Problem der zivilen Todesopfer wurde nicht einmal erwähnt.
Главным условием для установления гражданского порядка является мир. Frieden ist der Schlüssel zur Herstellung der zivilen Ordnung.
Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами? Lässt sich eine zivile Kontrolle über das Militär herbeiführen?
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией? Wie ist eine zivile und demokratische Kontrolle von Polizei und Armee zu gewährleisten?
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу. Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen.
заработная плата военных против заработной платы в гражданских фирмах. die Bezahlung beim Militär im Vergleich zu jener in zivilen Unternehmen.
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена. Hier ist eine enge zivile Kooperation wichtig, für die Europa gut gerüstet ist.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Darüber hinaus untersteht sein Nuklearprogramm strikter ziviler Kontrolle.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. Sie führt paradoxerweise auch zu einer größeren Zahl von zivilen Toten.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга. Darüber hinaus waren sich die militärischen und zivilen Machthaber untereinander nicht einig.
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими. Von diesen 23 Missionen waren sechs militärisch und 17 zivil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !