Exemples d'utilisation de "даже если" en russe avec la traduction "auch wenn"

<>
Ты должен туда пойти, даже если не хочешь. Du musst da hingehen, auch wenn du es nicht willst.
Сможешь, даже если сейчас не веришь в себя. Du kannst es, auch wenn du grad nicht an dich selbst glaubst.
Американская общественность понимает это, даже если президент нет. Die amerikanische Öffentlichkeit versteht dies, auch wenn ihr Präsident das nicht tut.
Тяжело принять, что жизнь продолжается, даже если ты не хочешь. Es ist schwer zu akzeptieren, dass das Leben weitergeht, auch wenn man das nicht will.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде. Auch wenn sie wissen, was sie tun müssen, ist es nicht verfügbar für sie.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью. Jetzt wissen wir, wo wir schneiden müssen auch wenn es unterhalb der Oberfläche ist.
Даже если сам Томас Мор об этом и не говорит. Auch wenn More das nie so formuliert hätte.
Даже если его навсегда закроют, мир будущего - это мир "Wikileaks". Auch wenn man ihn für immer einsperrt, ist die Welt der Zukunft eine WikiLeaks-Welt.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим. digitale Informationen verschwinden fast nie, auch wenn wir es uns noch so wünschten.
Вот почему я продолжаю работать, даже если это щетка для унитаза. Deshalb arbeite ich weiter, auch wenn es für eine Klobürste ist.
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры. Wir müssen irgendeinen Weg finden sicherzustellen, dass alles weiterläuft, auch wenn die Computer ausfallen.
и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально. Ich möchte Ihnen dies ans Herz legen, auch wenn Sie keine Interviews führen.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому. Und sie können sicher sein auch wenn sie sich nicht so fühlen.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. Und auch wenn sie sich nicht unterscheiden, kommt sicherlich ein übergeordnetes Prinzip ins Spiel.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец. zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы. Aber ich will keine Kopie, auch wenn ich den Unterschied nicht erkennen kann.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. Wir entscheiden uns nicht zu entscheiden, auch wenn es gegen unsere eigenen besten Interessen geht.
У всех есть представление о них, даже если они не являются экспертами. Sie alle haben eine Idee für ein Videospiel, auch wenn sie keine Experten sind.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения. Die Polizei muss schonungslos vorgehen, auch wenn das mehr Kontrollen und Überwachung bedeutet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !