Exemplos de uso de "зависел" em russo
Traduções:
todos594
hängen250
abhängig159
abhängen79
ab|hängen67
liegen27
sich liegen5
ankommen4
an|stehen1
an|kommen1
outras traduções1
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти.
Und daher hing Fortschritt davon ab, dass man lernte, die Autorität gelehrter Männer zu verwerfen, von Priestern, den Traditionen und Herrschern.
И, по мере того как ВВП все больше зависел от государственных инвестиций, спрос на валюту продолжал расти.
Und während das BIP-Wachstum zunehmend von Regierungsinvestitionen abhängig wurde, stieg die Geldnachfrage weiter.
Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект.
Der Erfolg hing ganz davon ab, wie dieser Effekt ankommen würde.
Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы.
Viel wird davon abhängen, wer sich entscheidet, zur Wahl zu gehen.
Потому что демократия зависит от информированности граждан.
Weil Demokratie von informierten Bürgern abhängt.
Это будет зависеть от того, как он проявит себя в конференц-зале.
Es wird darauf ankommen, wie sich Fehler im Konferenzraum auswirken.
ваш звонок будет перенаправлен прямо вашему депутату, сенатору или губернатору от которого зависит законодательство о дивестировании.
Sie werden direkt zu Ihrem Kongresszuständigen weitergeleitet, zu Ihrem US Senator, zu Ihrem Gouvernour, wo die Gesetzgebung zum Kapitalabzug ansteht.
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов.
Aber selbst wenn Romneys neue Steuersenkungen die Investitionen und das Wachstum langfristig stärkten (ein strittiger Ansatz, bei dem es darauf ankommt, wie er finanziert wird), wäre seine kurzfristige Wirkung auf die Schaffung von Arbeitsplätzen minimal und würde auch beträchtliche Einnahmensverluste bedeuten.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Diese Komponente besteht darin, dass wir nicht vom Ergebnis abhängen können.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.
Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
Так что же, восприятие красоты зависит от конкретного человека?
Liegt Schönheit im Auge des Betrachters?
Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу.
Ob wir sicher an unserem Ziel ankommen, hängt von der Disziplin der Fahrer und der Erfindungsgabe aller an dem Entwicklungsprozess Beteiligten ab.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
Wenn Menschen unabsichtlich die Ressourcenbasis zerstören, von der sie abhängen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie