Exemples d'utilisation de "заметили" en russe avec la traduction "auffallen"

<>
Вы наверняка заметили свет внутри него. Ihnen mag das kleine Licht im Innern aufgefallen sein.
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся. Uns ist aufgefallen, dass, wenn die Bakterien alleine waren, also in verdünnter Suspension, sie kein Licht erzeugten.
Регема заметила изменения в погоде. Rehema sind die Wetterveränderungen aufgefallen.
Я заметил, что поведение жены изменилось. Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
И никто не заметил, что шипы были похожи. Keinem ist aufgefallen, dass die höckerartigen Dinger ähnlich aussahen.
И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры. Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre.
Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются. Mir ist aber auch aufgefallen, dass sich die Identität einer Person oft während einer Unterhaltung ändert.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати. Selbst dem Fotografen fiel auf, dass man sich zunehmend für andere Motive entschied.
Впервые я заметил это там, где провожу много времени - на моей странице в Facebook. Mir ist sie zuerst an einem Ort aufgefallen, an dem ich viel Zeit verbringe - meiner Facebook-Seite.
Ты когда-нибудь замечал, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо? Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Ты когда-нибудь замечала, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо? Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. Jedoch ist nur wenigen aufgefallen, dass sich mittlerweile eine ungewöhnliche Machtkonstellation ergeben hat, die eine bemerkenswerte Chance auf eine Lösung bietet.
И вы можете заметить, что только в Исландии и Гренландии мы не смогли обнаружить ни одного случая порабощения, Vielleicht fällt auf, dass nur in Island und Grönland keinerlei Sklavereifälle zu finden sind.
Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации. Ich habe drüber nachgedacht, wie Synchronisation mit Glück verbunden ist, und mir fiel auf, dass wir aus irgendeinem Grunde gern synchron sind.
Мне это интересно в том числе и потому, что я начал замечать, что мы многое знаем о тех видах, что исчезают с планеты в результате расширения среды обитания людей, Einer der Gründe, weshalb ich das interessant fand, ist, dass ich festgestellt habe, dass uns besonders die Tierarten auffallen, die auf diesem Planeten aussterben, weil die Menschen immer mehr Raum zum Leben beanspruchen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !