Exemples d'utilisation de "землю" en russe avec la traduction "land"
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung.
Только чтобы зарегистрировать землю заняло почти два года.
Er dauerte fast zwei Jahre, nur für die Eintragung des Landes.
"Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю.
Die Europäische Union möchte unser Land stehlen (oder zu Niedrigstpreisen aufkaufen).
Они никогда не покинут Домашнее Древо (их священную землю).
Sie werden den Heimatbaum [ihr heiliges Land] nie verlassen.
Другими словами, они должны купить виртуальную землю у города.
Anders gesagt, müssen sie virtuelles Land von der Stadt kaufen.
Я был на вершине горы, и я видел Обетованную Землю".
Ich bin auf den Gipfel des Berges gestiegen und habe das Gelobte Land gesehen."
Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Die Bauern folgten Mao, weil die KPC ihnen Land versprach.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Die Regierung versprach auch Land- und Jagdrechte in den umliegenden Staaten.
У индусов тоже была река, отделяющая землю живых от земли мертвых.
Sehen Sie, die Inder kannten auch einen Fluss, der das Land der Lebenden vom Land der Toten trennt.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
Jede der Familen die ihr Land verkauft haben, bekommt nun ein Stück zurück.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной.
Viele Palästinenser sind der Ansicht, dass dies dem langfristigen zionistischen Ziel dient, das Land ohne Menschen zu behalten.
Здесь в Будрусе, мы поняли, что стена украдёт у нас нашу землю.
Hier in Budrus, haben wir festgestellt, dass die Mauer unser Land stielt.
И поэтому, в 1982 г., испанская компания с экологической политикой купила эту землю.
Und so hat 1982 eine spanische Firma mit Umweltbewusstsein das Land gekauft.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду.
Und sie vergrößert sich weiter, und damit werden Land, Energie, Nahrung und Wasser immer knapper.
предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
Land wird durch Hausfriedensregeln geschützt, die während des größten Teils ihrer Vergangenheit annahmen, sie beschützen das Land auch unterhalb des Grundstücks und ebenso unbegrenzt himmelwärts.
Многие из вас могут не знать, что грибы были первыми организмами, заселившими землю.
Die meisten von Ihnen wissen nicht, dass Pilze als erste Organismen an Land kamen.
Вы цепляетесь за свою землю, потому что это место, где вы в безопасности.
Man klammert sich an sein Land weil es sein sicherer Ort ist.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
Man kann nicht das selbe Land für 40 Jahrhunderte bebauen ohne den Nährstoffkreislauf zu verstehen.
Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Sie bearbeiten das Land, tragen Wasser, erziehen die Kinder und pflegen die Kranken in überdurchschnittlichem Maße.
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом.
Tatsächlich wollen wir nicht, dass diese arme Frau das Land so bearbeiten muss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité