Exemples d'utilisation de "знал" en russe avec la traduction "kennen"

<>
Все, кто его знал, восхищались им. Alle, die ihn kannten, bewunderten ihn.
Великий художник Хокусай прекрасно знал это. Der große Maler Hokusai kannte sich auf diesem Gebiet sehr gut aus.
Я никогда не знал своего отца. Ich habe meinen Vater nie gekannt.
Я совершенно не знал эту женщину. Ich kannte die Frau überhaupt nicht.
Он приносил радость всем, кто его знал. Er machte allen Freude, die ihn kannten.
Я знал доктора фон Брауна очень хорошо. Ich kannte Dr. von Braun sehr gut.
Я не знал там ни одного человека. Ich kannte niemanden.
Хрущев действительно ничего не знал кроме коммунизма. Chruschtschow kannte praktisch nichts anderes als den Kommunismus.
Мой учитель знал русский язык только по книгам. Mein Lehrer kannte die russische Sprache nur aus Büchern.
Это океан такой, каким я его знал раньше. Das ist der Ozean, wie ich ihn immer gekannt habe.
Он не знал других способов заработать на жизнь. Er kannte keinen anderen Weg, sein Leben zu finanzieren und Geld zu machen.
Генерал Мушарраф знал, что последует в противном случае. General Musharraf kannte die Alternative.
Это был президент, которого, как я думал, я знал". Ich habe den Präsidenten gesehen, den ich zu kennen glaubte."
Что ж, за свою жизнь я знал много рыб. Also ich habe in meinem Leben viele Fische gekannt.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. König David hat gesagt, er kenne die Abgründe seiner eigenen Seele.
Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения. Über viele Jahre kannte man im Irak nur die brutalen Gesetze der Gewalt und Einschüchterung.
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев. I kannte sogar die Differentialdiagnose um renale tubuläre Azidose zu klassifizieren.
Он знал её, и смог бы получить дополнительную информацию о ней. Und er kannte sie, er wäre in der Lage gewesen zusätzliche Informationen zu ihr beizusteuern.
Кого бы ни встречал, казалось, я знал их всю свою жизнь. Wen ich auch traf, ich hatte das Gefühl, diese Menschen solange zu kennen, wie meine Erinnerung zurückreicht.
Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её. Aufgrund des Internets hat sich die Wahrheit durchgesetzt und jeder kannte die Wahrheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !