Exemples d'utilisation de "изменению" en russe avec la traduction "änderung"

<>
В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло. Aus diesem Grund nahm auch der öffentliche Druck ab, eine radikale strategische Änderung herbeizuführen.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу. Die Demonstration war jedoch zugleich der Auslöser für eine deutliche Änderung der chinesischen Hongkong-Politik.
Не удивительно, что гонконгская олигополия магнатов-собственников противилась изменению фиксации курса, несмотря на большую переоценку валюты в то время. Wenig überraschend wehrte sich Hongkongs Oligopol der Immobilientycoons trotz der damaligen krassen Überbewertung der Währung gegen eine Änderung dieser Ankoppelung.
Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики "первым делом военные". Man kann nur darüber spekulieren, dass das Militär Nordkoreas sich einer wirklichen Änderung widersetzt, weil das Überleben des Regimes von der Politik "das Militär zuerst" abhängt.
Два - и появился дивный новый мир "дальновидного руководства на основе пороговых показателей с государственным контролем" в комплекте с тремя обусловленными "нокаутами", которые приведут к изменению руководящих принципов. Frei übersetzt handelt es sich dabei um ein "Niedrigzinsversprechen der Bank of England mit Bindung an einen Schwellenwert", inklusive dreier vorbehaltlicher "K.-O.Kriterien", die zu einer Änderung des Niedrigzinsversprechens (Forward Guidance) führen können.
Кроме того, согласно утечке мнения от главного юридического советника Совета ЕС, предлагаемая реформа является незаконной, поскольку, по мнению "Financial Times" (которая получила утечку), он выходит "за рамки полномочий в соответствии с законодательством по изменению правил управления в ЕЦБ". Außerdem ist die vorgeschlagene Reform laut einer durchgesickerten Stellungnahme des juristischen Dienstes des Europäischen Rates illegal, weil sie, laut eines Berichts der Financial Times (der die Information zugespielt wurde), "über gesetzlich gedeckte Befugnisse zur Änderung der Geschäftsregeln der Europäischen Zentralbank hinausgehen".
Существуют объективные причины данных изменений. Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
Ваши изменения станут видны незамедлительно Ihre Änderungen werden sofort sichtbar
Вообразите ещё два небольших изменения. Stellen Sie sich dann nur zwei andere kleine Änderungen vor.
И мы должны противостоять изменениям. Und wir müssen den Änderungen widerstehen.
трансформация войны и изменение природы конфликта. Die Transformation des Krieges und Änderungen im Wesen der Konflikte.
Новая реформа принесет три необходимых изменения. Die neue Reform bringt drei entscheidende Änderungen.
Иногда изменения могут быть к худшему. Manchmal können solche Änderungen auch zum Schlechteren gereichen.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями. Die westlichen Demokratien werden dies mit nur geringfügigen Änderungen überstehen.
Кто мог бы предложить изменение повестки дня? Wer möchte Änderungen der Tagesordnung vorschlagen?
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений. Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Änderungen der relativen Preise hätten sich auf zwei Arten durchsetzen können:
"Аноним нападает на меня за откат изменения." "Anon greift mich an, weil ich Änderungen rückgängig gemacht habe."
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. Die Änderung des Oxytocinlevels prognostizierte ihr Mitgefühl.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !