Exemples d'utilisation de "изменило" en russe avec la traduction "verändern"

<>
И это действительно изменило процесс. Dadurch wurde die Dynamik wirklich verändert.
Однако начало глобального потепления всё изменило. Das Einsetzen der Erderwärmung hat jedoch alles verändert.
Падение Берлинской стены все это изменило. Der Fall der Berliner Mauer hat all dies verändert.
И знаете, что изменило его жизнь? Und wissen Sie, was sein Leben veränderte?
Что ж, вот как оно меня изменило: Nun, so hat er mich verändert:
Оно уже изменило военную ситуацию на всем Ближнем Востоке. Aus diesem Grund haben sich militärische Dispositive im gesamten Nahen Osten verändert.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert?
И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни. Und diese Dringlichkeit, dieses Ziel, hat mein Leben wirklich verändert.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut.
Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь. Ich habe mich in Pinguine verliebt, und das hat sicherlich den Rest meines Lebens verändert.
Действительно, увеличение зарплаты в последние годы не изменило базовую структуру расходов китайских компаний. Tatsächlich haben die Lohnerhöhungen der letzten Jahre die grundlegende Kostenstruktur chinesischer Unternehmen nicht verändert.
Это событие изменило мою жизнь, правда совсем не так, как я этого ожидала. Das Erlebnis veränderte mein Leben, aber nicht in der Weise, wie ich es erwartet hatte.
И это изменило наши жизни таким образом, что мы это не сразу замечаем Der Einfluss des Rechtssystems hat unser Leben auf fast unmerkliche Weise verändert.
В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь. Schließlich traf ich eine Entscheidung, die, wenn ich es mir heute so überlege, mein Leben veränderte.
Это Боб Меткалф, придумавший Ethernet и соединение всех этих компьютеров, которое в корне изменило всё. Es waren Bob Metcalfes Erfindung des Ethernet und die Verbindung all dieser Computer, die alles fundamental veränderten.
Какое из событий запомнилось Вам наиболее ярко, и которое из них сильнее других изменило мир? Welches davon ist Ihnen am eindringlichsten im Gedächtnis geblieben, und welches hat die Welt am stärksten verändert?
Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи. Aber es ist auch wahr, dass dieses Sich Öffnen verfehlte, Nordkoreas Verhalten in irgendeiner grundsätzlichen Art und Weise zu verändern.
Препарирование сигнального лимфатического узла по-настоящему изменило наши представления о методах борьбы с таким раком как меланома. Farbmarkierte Lymphknotenentfernung hat die Art wie Brustkrebs und Melanome behandelt werden, dramatisch verändert.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом. Diese Verstümmelung der Klitoris hat offensichtlich ihr Leben beeinflusst und in einer vernichtenden Art und Weise verändert.
А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. Und hier ist der Tatort diese Stelle, an der er nie gewesen ist, die aber sein Leben für immer verändert hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !