Exemples d'utilisation de "изучать" en russe avec la traduction "untersuchen"

<>
Мы начинаем изучать мозг изнутри. Wir beginnen das Gehirn zu untersuchen.
Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану. Es ist schwer, den Roten Thun in seinem Revier zu untersuchen, denn das ist der gesamte Pazifik.
Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. Doch wir untersuchen ursprüngliche Riffe erst seit kurzem.
Именно это я и хотела изучать, когда была аспиранткой. Und das ist es, was ich als Doktorandin untersuchen wollte.
Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии Wir gingen also wieder zurück zur Molekularbiologie und fingen an, verschiedene Bakterien zu untersuchen.
А это один из способов, которым можно изучать игру - снять 256-электродную энцефалограмму. Und so kann man u.a. Spielen untersuchen - indem man ein 256-Leitungs-EEG aufnimmt.
Мы начали изучать его и обнаружили, что можем определять температуру древнего океана, анализируя такие образцы. Und wir begannen es zu untersuchen und fanden heraus, dass wir mit solch einer Koralle die Temperatur des Ozeans in der Vergangenheit ermitteln können.
И если этот "фенотип агрессии" так плохо определен, как мы можем изучать его генетическое обоснование? Wenn dieser "Aggressions-Phenotyp" so schlecht definiert ist, wie können wir dann darauf hoffen, seine Genetik untersuchen zu können?
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей. Forscher auf dem Gebiet der Psychologie beginnen zu untersuchen, warum individuelle Patienten unterschiedliche Schmerzempfindungen ausbilden, obwohl sie eine vergleichbare Gewebeverletzung haben.
Почему не поместить ее в общественное учреждение, где ученые смогут изучать ее, а общественность вечно восхищаться ею? Warum wird es nicht einer öffentlichen Institution übergeben, in der es von Wissenschaftlern untersucht und von der Öffentlichkeit bis in alle Ewigkeit bewundert werden kann?
Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды. Wir müssen die Mikroben, die wir in und auf unseren Körpern tragen, als Bestandteil einer geteilten Umwelt untersuchen.
Но развитие генетики все еще зависит от способности изучать организмы - модели, такие как C. elegans и Drosophila (фруктовая муха). Aber die Entwicklung der Genetik bleibt weiter abhängig von der Möglichkeit, Modellorganismen wie C. elegans oder Drosophila (die Fruchtfliege) untersuchen zu können.
Большая сила науки экономики состоит в ее способности изучать, как принимаются решения с точки зрения тех, кто их принимает. Eine große Stärke der Wirtschaftswissenschaft ist ihre Fähigkeit, zu untersuchen, wie Entscheidungen aus der Warte der Entscheidungsträger getroffen werden.
В рамках позитивной психологии мы утверждаем, что если мы будем изучать "средних" людей, то так и останемся на среднем уровне. Und sowohl die positive Psychologie als auch ich können eins feststellen, Wenn wir nur das untersuchen, das nur durchschnittlich ist, dann werden auch wir durchschnittlich bleiben.
Я мог изучать его, пригласить его в свой дом, узнать его ближе, исследовать, хорошее он зерно он или дурной плевел Ich konnte ihn untersuchen, dazu bringen zu mir nach Hause zu kommen, ihn kennenlernen, eine psychologische Untersuchung vornehmen um herauszufinden, ob er ein guter oder schlechter Apfel ist.
Я интересовался нервной системой и считал, что важно изучать ее таким образом, чтобы можно было подвести итог в форме схемы соединений. Ich interessierte mich für das Nervensystem und es war mir wichtig, es so zu untersuchen, dass es in der Form eines Schaltplans dargestellt werden könne.
И лучшие медицинские школы по всему миру начинают изучать эти практики, чтобы разобраться, как они работают, и чему мы можем из них научиться. Selbst erstklassige medizinische Fakultäten überall untersuchen diese Methoden, um herauszufinden, wie sie funktionieren und was wir von ihnen lernen können.
Вы пойдете в расширенную HER2 клинику или в активированную EGFR клинику, где врачи будут изучать патогенные пораженные ткани, которые вызвали этот определенный рак. Sie werden zu einer HER2-Amplified-Klinik oder zu einer EGFR-Activated-Klinik gehen, und dort werden die pathogenen Verletzungen untersucht, die diesen individuellen Krebs mitverursacht haben.
В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба. Für den größten Teil meiner Forscherlaufbahn habe ich Teilchenbeschleuniger verwendet - wie zum Beispiel den Elektronenbeschleuniger in der Universität von Standford gleich die Straße hinauf - um Dinge der niedrigsten Größenordnung zu untersuchen.
Во-вторых, большинство мелких кредиторов не являются "гибкими" в том смысле, что они не способны контролировать и изучать ситуацию того или иного финансового учреждения, вступая с ним в деловые отношения. Zweitens sind die meisten kleinen Kreditgeber zu berücksichtigen, da sie die Situation der Finanzinstitute in dem Moment, in dem sie vereinbaren, Geschäfte mit ihnen zu machen, nicht überwachen und untersuchen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !