Sentence examples of "исторических" in Russian
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
Возьмем, к примеру, три важных исторических тенденции.
Man denke dabei an drei bedeutende historische Entwicklungen.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Wir müssen von mythologischen, sich gegenseitig ausschließenden Existenzrechten, gegensätzlichen geschichtlichen Darstellungen und religiösen Besitzansprüchen Abstand nehmen.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit:
Косово лежит в основе идеи начала государственности Сербии, а также хранилища ее культурных и исторических традиций.
Das Kosovo gilt als Ursprung des Gründungsmythos des serbischen Staates und als Quelle für seine kulturellen und geschichtlichen Überlieferungen.
И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний?
Wie lange müssen wir noch Gefangene dieser historischen Erfahrung sein?
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
Anhand von geschichtlichen Analogien die Gegenwart zu interpretieren, ist sowohl verführerisch als auch gefährlich, da sich die Geschichte niemals wirklich wiederholt.
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Keine dieser historischen Parallelen ist wirklich überzeugend.
справедливости и объективности в преподавании истории, включая изучение различий между Японией и Китаем в их исторических интерпретациях китайско-японской войны.
Fairness und Objektivität im Geschichtsunterricht unter Einbeziehung der Unterschiede japanischer und chinesischer geschichtlicher Interpretationen des japanisch-chinesischen Krieges.
В результате получается восприятие изменений, а не оценка исторических изменений тысячелетия.
Was hier produziert wird sind Gefühle der Veränderung, keine Untersuchung der historischen Veränderungen eines Jahrtausends.
Из-за исторических факторов и возможностей финансовые операции концентрировались в тех городах, которые были традиционно тесно связаны с развитием европейского и американского капитализма.
Aufgrund geschichtlicher Faktoren und Gelegenheiten konzentrierten sich Finanzgeschäfte in Städten, die traditionell eng mit dem Entstehen des europäischen und amerikanischen Kapitalismus verbunden waren.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
Alle Nationen - ob klein oder groß - bauen auf einer Kombination von historischen Tatsachen und Mythen auf.
Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
Die Chinesen werden nicht mehr wissen, was persönliche Ehrlichkeit oder geschichtliche Wahrheit sind, und sie werden historische Chancen wiederholt missbrauchen, verpassen oder aufgeben.
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Jede der Versionen war mit einem historischen Beispiel verknüpft:
Во время вторых переговоров в Кэмп-Дэвиде бывший премьер-министр Израиля Эхуд Барак мудро настаивал на том, что первый пункт его предложения включал признание окончания конфликта, что представляло собой проблему для палестинцев, принимая во внимание то, что вопрос исторических прав оставался неразрешенным.
Bei den Verhandlungen von Camp David II bestand der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak geschickt darauf, dass die erste Klausel seines Angebotes eine Akzeptanz der Beendigung des Konflikts einschloss, was für die Palästinenser problematisch war, da ihre geschichtlichen Anrechte ungelöst blieben.
некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
manche könnten sogar Konflikte innerhalb ihrer Grenzen schüren (historische Beispiele derartiger Taktiken gibt es zuhauf).
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
Wenn ein Aktienboom historische Ausmaße annimmt, entwickelt sich dazu immer eine Geschichte, um den Ereignissen einen rationalen Hintergrund zu geben.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Das sind oft benutzte Wörter, im Zusammenhang mit den historischen Aufzeichnungen der Reden zur Lage der Nation.
Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин.
Die Briten sind aus historischen und kulturellen Gründen widerstrebende Europäer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert