Sentence examples of "historischen" in German

<>
Keine dieser historischen Parallelen ist wirklich überzeugend. Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
eine Aufschub wäre ein Fehler historischen Ausmaßes. Откладывание решения этой задачи может стать ошибкой исторического масштаба.
Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg. Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Man lebte schließlich in einer anderen historischen Epoche. В конце концов, это была другая историческая эпоха.
Die historischen Parallelen sind damit nicht zu Ende. Исторические параллели на этом не заканчиваются.
Leider übersehen die heutigen japanischen Medien diesen historischen Zusammenhang. К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Alle anderen bringt eine Luftseilbahn zu diesem historischen Gipfel. Остальных на эту историческую вершину доставляет подъемник по канатной дороге.
Jede der Versionen war mit einem historischen Beispiel verknüpft: Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit: Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Die Briten sind aus historischen und kulturellen Gründen widerstrebende Europäer. Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин.
Schließlich wurde er zum Architekten eines historischen Friedens mit Ägypten. В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Dies hängt mit einer tief verwurzelten, historischen, strukturellen Realität zusammen. Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Das ist verrückt und entspricht auch nicht den historischen Fakten. Это глупо и исторически неверно.
Stattdessen leiden die Schwellenmärkte unter Finanzverwerfungen von möglicherweise historischen Ausmaßen. Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Wie lange müssen wir noch Gefangene dieser historischen Erfahrung sein? И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний?
Aber Ahmadinedschad ist keine Ausnahme von der historischen Regel in Iran: Но Ахмадинежад не исключение из исторического правила в Иране:
Alle vorhandenen historischen und zeitgenössischen Hinweise legen nahe, dass sie das müssen. Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
Demokratie könnte außerdem ihren Grund in besonderen historischen oder kulturellen Bedingungen haben. Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
Die Tiefe dieses Kompromisses kann nur im historischen Kontext vollkommen verstanden werden. Истинная значимость этого компромисса может быть оценена по достоинству только с учётом её исторического контекста.
Nun sind die himmelschreienden und historischen Fehler der Präsidentschaft Bush für jeden erkennbar. Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.