Beispiele für die Verwendung von "напротив" im Russischen

<>
Египет, напротив, является относительно однородным. Ägypten dagegen ist relativ homogen.
Девочки сидели одна напротив другой. Die Mädchen saßen einander gegenüber.
Напротив, мы занимаем наши тела. Vielmehr wohnen wir in unseren Körpern.
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую". Bachmann hingegen wird als leicht gestört dargestellt.
Согласно релятивистскому эффекту, известному как растяжение времени, наши часы как будто замедлили бы свой ход относительно общегалактического времени, но мы, напротив, увидели бы эволюцию галактики в ускоренном режиме за миг до гибели внутри черной дыры. Und obwohl aufgrund eines Phänomens der Relativitätstheorie unsere Uhren im Verhältnis zur galaktischen Zeit langsamer zu gehen schienen, würde es so aussehen, als ob die Entwicklung der Galaxis sich beschleunigt hätte und uns entgegen geschossen käme, kurz bevor wir vom Schwarzen Loch zu Tode zermalmt würden.
США, напротив, четко высказались за вето. Die USA dagegen haben sich klar für ein Veto ausgesprochen.
Напротив моего дома росло высокое дерево. Gegenüber meinem Haus ist ein hoher Baum gewachsen.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики. Vielmehr ergriff man antizyklische Maßnahmen, um eine Überhitzung der Wirtschaft zu verhindern.
Тому же, напротив, они совершенно не нравятся. Tom schmeckt das hingegen gar nicht.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Zivilisation (Singular) ist dagegen eine bewertende moralische Kategorie:
Мы с учителем сели друг напротив друга. Der Lehrer und ich setzten uns einander gegenüber.
скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету". verborgen, sondern vielmehr aufgedeckt, und erscheint so in einem unerwarteten Licht."
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. Andere hingegen sagen, dass die Gesetze ihr Geschäft angekurbelt haben.
(И, напротив, все, что делала Европа, было торговыми искажениями. (Dagegen war alles, was Europa tat, handelsverzerrend.
Мы хотим быть с тобой и напротив тебя. Wir wollen mit Ihnen sein und Ihnen gegenüber.
Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования. Vielmehr kam es in vielen Schwellenländern zu einem Rückgang der Investitionsraten.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи". Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
В ее честь он выстроил храм напротив своего. Darum baute er ihr zu Ehren einen Tempel gegenüber dem seinen.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань. Vielmehr gründet sie ihre Legitimität auf raschem Wirtschaftswachstum und dem ethnischen Nationalismus von Han-Chinesen.
США, напротив, являются случаем неудачи, за исключением молодежи из семей с высокими доходами. Die USA dagegen sind ein Beispiel für einen gescheiterten Fall, mit Ausnahme von Jugendlichen aus einkommensstarken Haushalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.