Exemples d'utilisation de "находился" en russe avec la traduction "sein"

<>
И находился он прямо рядом со сферой. Und es war direkt neben der Kugel.
Перед ними находился экран с информацией о вине. Auf einem Monitor vor ihnen waren Informationen über den Wein.
Отсюда мы знаем, что сверху находился ледяной щит. Wir wissen also, dass ein Eisschelf darüber war.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. Wie der Horizont, war der Kommunismus immer gerade außer Reichweite.
Он находился всего лишь в двух шагах от лестницы. Er war nur einen Katzensprung von der Treppe entfernt.
В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. Das war auf dem Höhepunkt des Friedensprozesses.
Не поддающийся тестированию - это когда я находился в состоянии комы. Nicht testbar - das war als ich im Koma lag.
Он, как и Эйнштейн, находился в поисках так называемой Единой теории поля. Er war, wie Einstein, auf der Suche nach dem, was wir eine "Vereinheitlichte Theorie" nennen.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился. Er war sehr großzügig wie viele der Afghanen, bei denen ich blieb.
Мальчик, который выжил, несмотря на то, что находился у ног террориста-убийцы Der Junge, der überlebte, obwohl er zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen war
Это первый в мире видимый глазом объект, который находился в квантовой суперпозиции. Dies ist das erste Objekt, das Sie sehen können, das in der quantenmechanischen Superposition war.
один человек был постоянно невидимым, где бы он не находился в комнате. eine Person war ständig unsichtbar, wo immer sie sich im Raum auch hinbewegte.
К тому времени Грэм Эбботт находился в руках профессора Лоика Ланж-Лаздунски 19 месяцев. Zu diesem Zeitpunkt war Graham Abbott seit 19 Monaten in den Händen von Prof. Loic Lang-Lazdunski.
В пяти минутах от того места находился центр, медицинский центр, который распространял дотационные препараты железа. Nur fünf Minuten entfernt war das medizinische Zentrum, dass subventionierte Eisentabletten verteilte.
Я не виню Марадону за то, что он находился за пределами страны последние несколько лет. Ich kann es Maradona nicht verdenken, dass er Argentinien in den letzten Jahren fern geblieben ist.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать. Da ich mich zum Zeitpunkt der australischen Wahl in den USA aufhielt, wäre ich zur Stimmabgabe nicht verpflichtet gewesen.
Георгий Фарниев находился у ног террориста-убийцы во время захвата, но все же ему удалось выжить Georgij Fanijew war während der Belagerung zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen, aber er schaffte es, zu überleben.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я. Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Вы видите, конечно, что фотограф находился вне клетки, по-этому очевидно, что биолог чуть умнее фотографа. Sie sehen, dass der Fotograf natürlich nicht im Käfig ist, also ist der Biologe offensichtlich ein bisschen schlauer als der Fotograf.
Пока долг находился в частном секторе, большинство политиков полагали, что его влияние было либо нейтральным, либо благоприятным. Solange die Schulden im Privatsektor blieben, nahmen die meisten Entscheidungsträger an, dass ihre Auswirkungen entweder neutral oder positiv wären.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !