Exemples d'utilisation de "начала" en russe avec la traduction "starten"

<>
Я немного знала о правительстве, когда начала эту программу. Ich wusste nicht sehr viel über Regierung, als ich dieses Programm startete.
После начала программы Всемирный фонд следит за её реализацией, проводя проверки отчётности, контроль деятельности и различные оценки. Sobald das Programm gestartet wird, verfolgt der Globale Fonds die Umsetzung des Programms und führt Rechnungsprüfungen, Kontrollen und Bewertungen durch.
Оказывается, напротив, через реку, есть компания Google, которая несколько лет назад начала проект оцифровки, который может позволить это сделать. Es stellte sich heraus, dass es auf der anderen Seite des Flusses eine Firma gab, Google, die vor ein paar Jahren ein Digitalisierungsprojekt startete, das genau diese Herangehensweise ermöglichen könnte.
Спустя четыре месяца после сильного землетрясения, разрушительного цунами и начала постоянных ядерных угроз, все еще предстоит запустить всеобъемлющую программу реконструкции. Bei weiterer Unsicherheit über die nukleare Lage, vier Monate nach dem großen Erdbeben und einem verheerenden Tsunami, wurde immer noch kein umfassendes Wiederaufbauprogramm gestartet.
Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана. Und sie hatte den Job abgelehnt, weil sie ihr nächstes Geschäft starten wollte, eine Beratung für Unternehmer, die Männern und Frauen in Afghanistan Fähigkeiten für ihre eigene Arbeit beibringt.
Но остаются сомнения относительно предыдущих антироссийских высказываний нового поколения лидеров и опасение возможного начала Президентом Саакашвили военной кампании по возвращению отколовшихся республик Абхазии и Южной Осетии под власть Тбилиси. In Russland zeigt man sich allerdings auch besorgt über gelegentliche frühere anti-russische Äußerungen dieser neuen Staatsführung und fürchtet, dass Präsident Saakaschwili Militäraktionen starten könnte, um die abtrünnigen Republiken Abchasien und Südossetien erneut unter georgische Kontrolle zu bringen.
Пару лет назад я начала программу - попытаться убедить звёзд программирования и дизайна взять год отпуска и поработать в одной среде, которая представляет практически всё, что мы должны ненавидеть - работу в правительстве. Also vor ein paar Jahren habe ich ein Programm gestartet um die Stars in Technik und Design dazu zu bekommen, ein Jahr Auszeit zu nehmen und in einer Umgebung zu arbeiten, die so ziemlich alles darstellt, was sie eigentlich hassen, wir haben sie in der Regierung arbeiten lassen.
Существующий пограничный спор был использован в качестве повода для начала быстрого вторжения (которое застало Индию Неру врасплох), нанесения унизительного поражения, а затем имитации кажущегося великодушным одностороннего вывода войск, предназначенного для подчеркивания беспомощности Индии. Eine existierende Grenzstreitigkeit wurde als Vorwand genutzt, um eine rasche Invasion zu starten (die Nehrus Indien überraschend traf), dem Gegner eine blamable Niederlage beizubringen und dann einen anscheinend großmütigen einseitigen Rückzug zu inszenieren, der nur dazu diente, Indiens Ohmacht zu unterstreichen.
Сегодня я хочу начать революцию. Ich bin heute hier, um eine Revolution zu starten.
Начнём с постановки небольшого вопроса. Und wir starten mit dem Aufwerfen eines kleinen Problems.
Начали вот здесь - на пустом месте. Genau hier sind wir mit absolut gar nichts gestartet.
Сама машина должна была начать музыку. Die Maschine selbst würde die Musik starten.
Самый низкий процент предпринимателей, начинающих бизнес. Der niedrigste Prozentsatz von Unternehmern, die ein Geschäft starten.
мы начнем с простого - закона Ньютона: Wir werden mit etwas sehr einfachem starten:
Я бы хотел начать с одного наблюдения: Ich möchte mit einer Beobachtung starten.
вы можете начать новую инициативу на месте. Sie selbst können eine lokale Version starten.
Возможно начать уже сейчас, просто это опасно. Es ist jetzt schon möglich zu starten, das ist aber noch zu gefährlich.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Sie starten ziemlich nahe beieinander.
Те, с которых я начал, были намного проще. Die mit denen ich startete waren deutlich einfacher.
Сорок лет назад Мао Цзэдун начал Культурную революцию. Vor vierzig Jahren startete Mao Zedong die Kulturrevolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !