Exemples d'utilisation de "начинающая" en russe

<>
Дождь начал переходить в снег. Der Regen begann in Schnee überzugehen.
И я начал судорожно думать: Und meine Gedanken fingen an zu rasen.
Так что, когда вы начинаете Also wenn man anfängt.
Сегодня я хочу начать революцию. Ich bin heute hier, um eine Revolution zu starten.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: Dieser lange Prozess könnte mit den folgenden Schritten eingeleitet werden:
Но уже начатый было процесс забуксовал. Doch der hierzu eingeleitete Prozess ist zum Erliegen gekommen.
Единственный способ начать интеграцию незамедлительно - это создать новый региональный орган. Die einzige Möglichkeit, die Integration in Gang zu bringen, ist die Schaffung eines neuen regionalen Gremiums.
начинать надо, думая о конечном результате. nämlich beim angestrebten Ziel anzusetzen.
Это подразумевает понимание культуры и контекста еще до того как начинают искать идеи. Häufig geht es darum, Kultur und Zusammenhänge zu verstehen, bevor wir überhaupt wissen können, wo wir mit unseren Ideen ansetzen können.
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям. Und es war für uns an der Zeit, hineinzugehen und loszulegen.
Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение. Also haben wir uns daran gemacht, Gene zu finden, die das Altern kontrollieren.
Мексика первой стала использовать идею обусловленной денежной помощи (программа "OPORTUNIDADES" - первоначально "PROGRESA" - начатая в 1998 г.). Mexiko war wegweisend bei der Idee der Conditional Cash Transfers (CCT), das sind an Bedingungen gekoppelte Zahlungen (das 1998 gestartete OPORTUNIDADES-Programm - ursprünglich PROGRESA).
Джим начал на поле боя. Jim begann auf dem Schlachtfeld.
Я начал работать над ходатайством, Und ich fing an mit diesem Antrag.
Вы видите, как она начала двигаться? Können Sie sehen wie es anfängt, sich zu bewegen, hier?
Начнём с постановки небольшого вопроса. Und wir starten mit dem Aufwerfen eines kleinen Problems.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. Insofern hat Clinton einen echten strategischen Dialog mit der Zivilgesellschaft eingeleitet.
Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: Eine wirtschaftliche Erholung einzuleiten ist wie einen neuen Film herauszubringen:
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях. BRASILIA - Raúl Castro hat einen allmählichen Prozess zur Veränderung der kubanischen Wirtschaft und internationalen Beziehungen in Gang gebracht.
Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу? Wäre es wünschenswert, nach Art der Chinesen zunächst bei der Wirtschaft anzusetzen - zu versuchen, schnell reich zu werden, aber dabei ja keine politische Unruhe zu stiften?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !