Exemples d'utilisation de "небольшого" en russe avec la traduction "wenig"

<>
Условия рынка труда останутся достаточно слабыми, в связи с созданием небольшого количества рабочих мест и распространением среди потребителей "чувства беспокойства". Die Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt bleiben schwach, da nur wenige neue Arbeitsplätze geschaffen werden und unter den Verbrauchern greift ein Gefühl des Unbehagens um sich.
Таким образом, недавние проблемы, с которыми столкнулась Греция, являются лишь верхушкой айсберга государственных долгов многих развитых стран (и небольшого числа развивающихся стран). Daher sind die jüngsten Probleme Griechenlands nur die Spitze eines Staatsschulden-Eisbergs in vielen Industrieländern (und in wenigen Schwellenländern).
В его рамках слишком мало предусмотрено, чтобы сократить глобальные выбросы, и он требует от слишком небольшого количества стран сократить рост своих выбросов. Es leistet wenig zur Reduktion globaler Emissionen und zu wenige Länder werden in die Pflicht genommen, ihr Emissionswachstum einzubremsen.
Очень хорошо даже после небольшой тренировки. Sie sind mit sehr wenig Training überraschend gut darin.
Небольшие деньги, которые он зарабатывал, он тратил на книги. Das wenige Geld, das er verdiente, gab er für Bücher aus.
Потому что словарь это - чертеж Викторианской эпохи, с небольшими нововведениями. Denn ein Wörterbuch ist nichts anderes als viktorianisches Design in Verbindung mit nur wenig modernem Antrieb.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: Dabei handelt es sich um einen gut durchdachten, nicht allzu aufwändigen Plan, welcher der Regierung ziemlich wenig kosten wird:
хранение небольшой порции марихуаны и трубки, в которой он ее курил. Der Besitz einiger weniger Marihuanabrocken und einer Pfeife, mit der er diese rauchte.
Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу: Aber eine gut erledigte Aufgabe zu belohnen, ist wenig riskant:
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. Und wir im Westen entdecken, dass wir sehr wenig über diese Ereignisse wissen.
Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат. Die Stärkung der regionalen Integration des Maghreb ist vielversprechend und kostet relativ wenig.
Рост, который имел таки место, пошел на пользу лишь небольшой группе состоятельных людей. Das Wachstum, das es gab, kam nur den wenigen an der Spitze zugute.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. Wenn überhaupt, herrscht nur wenig Sorge, dass sich Europa über die ESVP in innere Angelegenheiten Chinas wie beispielsweise Taiwan einmischen wird.
Это не означает, что Меркель является капиталистом свободного рынка - этому есть лишь небольшое свидетельство. Das heißt nicht, dass Merkel eine Anhängerin des freien Marktkapitalismus ist - dafür gibt es wenig Anhaltspunkte.
это, возможно, улучшает качество свободного времени, но вносит небольшой вклад в увеличение производительности труда. das verbessert möglicherweise die Qualität der Freizeit, trägt aber wenig dazu bei, die Arbeitsproduktivität anzuheben.
Быстрая победа в Ираке с небольшими потерями может привести к драматической перемене ситуации в целом. Ein rascher Sieg im Irak mit wenigen Opfern könnte die allgemeine Lage dramatisch verändern.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. Wenn überhaupt, war es bei einheimischen Banken mit ihren weniger tiefen Taschen wahrscheinlicher, dass sie in der Krise Einschnitte machten.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие. Auch Europa hat widerstrebend zur Kenntnis genommen, dass Reduktionen in den reichen Staaten ohne die Beteiligung der Entwicklungsländer wenig bewirken werden.
Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей. Diese Länder haben wenig Einwohner, verfügen über leichten Zugang zum internationalen Handel, Bodenschätze und friedliche Nachbarn.
Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу. Wir versuchen auf eigenen Füßen zu stehen, und den Menschen, wenn auch mit wenig, zu helfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !