Exemples d'utilisation de "некоторым" en russe avec la traduction "manch"

<>
Некоторым выбирать такие приоритеты кажется неприличным. Manchen erscheint eine derartige Prioritätensetzung obszön.
Некоторым донорам Грузия может быть неинтересна. Manchen Geberländern könnten die Kosten dafür zu hoch sein.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen.
Всем нравится этот эффект, но некоторым больше, чем остальным. Jeder mag es, aber manche mögen es mehr als andere.
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы. Manche Journalisten bekommen selbst auf direkte Anfragen nur spärlich Rückmeldungen.
То же самое относится и к некоторым премьер-министрам. Das Gleiche gilt auch für so manchen Ministerpräsidenten.
Некоторым женщинам нравится сплетничать, оскорблять и плести интриги против других. Manche Frauen klatschen und tratschen gern, da wird hinter dem Rücken getuschelt oder gar verleumdet oder man schmiedet Bündnisse.
наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. Unser Glaube an die Menschenrechte hat diesem Verrat auf manche Weise Vorschub geleistet.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Manche von ihnen wurden nicht eingeladen, sich an offiziellen Institutionen zu beteiligen, oder sie erhielten nicht genug Anreize dafür.
Девочек, некоторым из которых было всего по 12 лет, насиловали группой в течение многих недель. Dabei wurden Mädchen, von denen manche erst 12 Jahre alt waren, über Wochen Opfer von Massenvergewaltigungen.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. Rettungsoperationen führen unweigerlich zu bitteren Kontroversen, denn sie helfen manchen, aber anderen nicht.
По некоторым оценкам, то, каким образом удалось преодолеть последний кризис, возможно, увеличило риск будущего финансового обвала. Manche behaupten sogar, dass die Art und Weise, wie die letzte Krise gemanagt wurde, möglicherweise das Risiko eines künftigen Finanzgaus erhöht hat.
Надвигающийся вывод войск из Афганистана напоминает, по крайней мере некоторым азиатам, третье, еще более травмирующее событие: Der bevorstehende Rückzug aus Afghanistan erinnert zumindest manche Menschen in Asien an das dritte, noch traumatischere Ereignis:
· Нам говорят, что, согласно некоторым сценариям, уровень моря может подняться на 50 сантиметров к 2100 году. · Man erzählt uns, der Meeresspiegel werde ansteigen - in manchen Prognosen um ungefähr 50 Zentimeter bis zum Jahr 2100.
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы. Manche finden leicht erstklassige Ingenieure, wohingegen sich die Konkurrenz über jede Menge billige Arbeitskräfte freut.
С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай. Im Hinblick auf Exporte konnten sie mit den Chinesen mithalten und sie in manchen Bereichen sogar übertreffen.
"Черная" экономика, по некоторым оценкам, достигла 10% ВВП в развитых странах и может превысить 70% в развивающихся странах. Manchen Schätzungen zufolge hat die "Schattenwirtschaft" in den Industrieländern 10 Prozent des BIP erreicht.
По некоторым оценкам, на арабский мир приходится одна четверть безработных мира в возрастной группе от 15 до 24 лет. Manchen Schätzungen zufolge lebt über ein Viertel der weltweit Arbeitslosen zwischen 15 und 24 Jahren in der arabischen Welt.
Мощный экспорт и правильная политика правительства позволили некоторым странам добиться роста без реформ, которые могут создать правильные стимулы для инвестиций. Starke Exporte und vernünftige politische Strategien haben es manchen Ländern ermöglicht, Wachstum ohne jene Reformen zu erreichen, die einen Anreiz für Investitionen schaffen können.
Новые демократические государства начало трясти, по некоторым из их столиц прокатились акции общественных протестов, а некоторые из правительств этих стран пали. Die neuen Demokratien wurden von öffentlichen Protesten in einigen Hauptstädten erschüttert und manche Regierung stürzte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !