Beispiele für die Verwendung von "необычен" im Russischen

<>
Этот год необычен для "высокого стола" ООН. Dies ist ein ungewöhnliches Jahr im UN-Sicherheitsrat.
Мы хотим, чтобы дети знали - большинство героев простые люди, необычен только акт героизма. Wir möchten, dass unsere Kinder realisieren, dass die meisten Helden ganz normale Menschen sind, und die Heldentat ist ungewöhnlich.
А сейчас я удивлю вас тем, насколько необычен тот факт, что мы можем слышать музыку. Ich möchte Ihnen vor Augen führen, wie ungewöhnlich es ist, dass wir Musik hören können.
Она очень необычно себя вела. Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich.
И это действительно необычная инверсия. Und es ist eine seltsame Umkehrung.
Тон комментариев президента ECB Жан-Клода Трише на секции вопросов и ответов на пресс-конференции, которая состоялась после заседания в октябре, был необычно воинствующий. Der Ton von EZB-Präsident Jean-Claude Trichets Bemerkungen in der Frage- und Antwortstunde der sich an die Sitzung vom Oktober anschließenden Pressekonferenz war ungewohnt zinsbullisch.
Мы не увидели ничего необычного. Wir haben nichts Ungewöhnliches gesehen.
Если получится, я найду что-нибудь необычное. Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу. Zehntausende versammelten sich in ungewohnter Eintracht am Freitagabend auf dem Tahrir-Platz in Kairo und gelobten, die Charta zu Fall zu bringen, noch bevor sie in Kraft treten kann.
Я не сделал ничего необычного. Ich tat nichts Ungewöhnliches.
Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно. Meine Beziehung zu ihm begann auf einer eher seltsamen Ebene.
И случается нечто очень необычное. Und jetzt passiert etwas sehr Ungewöhnliches.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?" Was genau hat Sie in dieses seltsame Metier hinein "verschlagen"?"
Я избрал весьма необычную жизнь. Ich habe mir ein sehr ungewöhnliches Leben ausgesucht.
Я имею ввиду, что это действительно необычная инверсия порядка аргументации. I finde, es ist eine wirklich seltsame Inversion des Denkens.
Это был очень необычный вызов. Das war ein ziemlich ungewöhnlicher Einsatz.
И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное. Doch als wir die Sprache entwickelten, taten wir etwas seltsames, sogar bizarres.
Я завершу довольно необычным видео. Ich komme mit einem ungewöhnlichen Video zum Schluss.
Для меня было очень необычным делать что-то общественно полезное. Es war sehr seltsam für mich etwas, dass einen sozialen Beitrag leistete.
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. Es ist eine sehr ungewöhnliche und chaotische Sache.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.