Exemples d'utilisation de "но и" en russe avec la traduction "sondern"

<>
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Das ist nicht nur ungerecht, sondern zutiefst tragisch.
Другой вариант - помогать животным, не только диким, но и домашним. Eines ihrer Projekte hat das Ziel, Tieren zu helfen - nicht nur Wildtieren, sondern genauso Haustieren.
Информация бьёт не только в головы, но и прямо в сердца. Es erreicht nicht nur unsere Köpfe, sondern unsere Herzen.
но и в основе понимания мира тех, кто будет помнить нас. Und es ist nicht nur unser Gedächtnis, sondern jene, die sich an uns erinnern.
Более того, другие могут не просто прочитать, но и перенять эмоции. Und sie können sie nicht nur lesen, sondern sie können sie kopieren.
Ураган Катрина должен открыть глаза не только США, но и всему миру. Hurrikan Katrina ist ein Weckruf, nicht nur für die USA, sondern für die Welt.
не только на жизнь Нью-Йорка, но и на жизнь всего мира. Nicht nur für New York, sondern für die Welt.
ради денег, но и ради меня, а потому вы должны быть обучаемы. Aber nicht, weil es mein Geld ist, sondern wegen meiner Person.
Подобные изменения происходят не только в нашей стране, но и во всем мире. Derartige Veränderungen vollziehen sich nicht nur in unserem Land sondern überall der Welt.
В действительности, подобной стране свои специалисты не только не нужны, но и опасны. Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich.
/b/ известен больше других не только мемами которые там создаются, но и рейдами. Und /b/ ist bekannt für, mehr als alles andere, nicht nur für die geschaffenen "memes" sondern durch ihren Nutzen!
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Dieses Modell wurde nicht nur aufgrund aufgeklärter Prinzipien entworfen, sondern aus Notwendigkeit:
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. Indem er diese Verantwortung aufgegeben hat, ist der heutige Staat nicht nur ineffektiv, sondern zu einer Gefahr geworden.
Я хотел не только работать над внешним видом, но и над всем человеческим опытом. Ich wollte nicht nur an der Haut arbeiten, sondern an der gesamten menschlichen Erfahrung.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации. Voraussetzungen für den Erfolg waren nicht nur ein Konjunkturprogramm im Inland, sondern internationale Koordinierung.
Это не просто инструмент поддержания зелёных насаждений, но и инструмент связи народов и стран. Es ist nicht nur etwas, dass Bäume unterstützt, sondern etwas, das Menschen und Länder verbindet.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. Daher ist ein Dialog zwischen den Kulturen für die Zivilisation nicht nur nützlich, sondern unverzichtbar.
Мы надеемся, что это не только здоровый хлеб, но и хлеб, который вам понравится. Und so ist es wieder - hoffentlich - nicht nur ein gesundes Brot, sondern ein Brot, das Sie geniessen werden.
Как я упоминала, гламур это не только люди, но и всё то, что превосходит ожидаемое. Wie ich bereits sagte, muss es bei Glamour nicht um Menschen gehen, sondern diese überweltliche Qualität besitzen.
Грачи часто не только используют орудия, чтобы завладеть приглянувшимся кусочком, но и делают орудия сами. Saatkrähen nutzen nicht nur Hilfsmittel, um an einen Leckerbissen zu kommen, sondern stellen als Hilfsmittel ihr Werkzeug sogar selbst her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !