Exemples d'utilisation de "новостях" en russe
Я бы хотела рассказать вам о таком ребенке, чья история была описана в новостях ABC.
Ich möchte Ihnen gerne von einem dieser Kinder erzählen, dessen Geschichte auch von ABC News berichtet wurde.
Следующий сюжет был показан на ABC News на прошлой неделе в Нью-Йорке, на седьмом канале в 11ти часовых новостях
Als nächstes wollen wir Ihnen die 11-Uhr Nachrichten bei ABC News auf Kanal 7 von letzter Woche zeigen.
У нас были миллионы просмотров на телевидении и в новостях.
Wir hatten Millionen von Zuschauern im Fernsehen und wurden in den Nachrichten erwähnt.
Я всегда говорю, что если об этом пишут в новостях - спите спокойно.
Ich erzähle Leuten, wenn es in den Nachrichten ist, dann sorge dich nicht darüber.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках.
In den Nachrichten sah man jüngst, wie Ken Lay, der ehemalige Vorstandsvorsitzende von Enron, in Handschellen abgeführt wurde.
Трицератопсы, если вы когда-нибудь слышали в новостях, многие дикторы понимают это неправильно.
Triceratops, wenn ihr Nachrichten seht, einige Nachrichtensendungen haben das falsch verstanden.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях.
Die im Hinblick auf China in diesen Tagen in den USA herrschende relative Stille mag lediglich die Folge der Dominanz des Irakkrieges in den Nachrichten sein.
Они действительно во многих отношениях рассказывают историю по-другому, не так, как Йемен показывают в новостях.
Sie erzählen auf verschiedene Art eine andere Geschichte als die Geschichten über den Jemen, die oft in den Nachrichten sind.
Кризис на Ближнем Востоке связан с ценами на нефть, и это преобладало в новостях в мае.
Die Krise im Nahen Osten, die die Nachrichten im Mai beherrschte, steht mit den Ölpreisen im Zusammenhang.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Unterdessen setzt sich seine Besessenheit, die Nachrichten des Tages zu dominieren, unvermindert fort, egal wie schwach der Vorwand.
Кажется все более вероятным, что как и при Леониде Брежневе, на протяжении грядущих десятилетий в новостях будут те же самые имена.
Es erscheint zunehmend wahrscheinlich, dass wir wie unter Leonid Breschnew auf Jahrzehnte hinaus dieselben Namen in den Nachrichten hören werden.
Две недели тому назад мы повезли ее в Вальтер Рийд, который к сожалению в эти дни все чаще появляется в новостях.
Vor ein paar Wochen brachten wir es zu Walter Reed, worüber neuerdings die Nachrichten leider etwas zuviel berichten.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Es passiert häufig genug, dass Bürger, die an den Rändern des Diskurses nachgraben - und derartigen Theorien anhängen - Nachrichten vermelden, die von den etablierten Medien ignoriert werden.
Что касается эстрогена, второе вещество, о котором Тирон говорит в фильме, называется бисфенол А, БФА, о котором недавно упоминали в новостях.
Apropos Östrogen, eine weitere Verbindung, über die Tyrone in dem Film spricht, nennt sich Bisphenol A, BPA, das erst kürzlich in den Nachrichten war.
Если мы сейчас откажемся от переговоров с этими новыми группами, которые будут главной темой в новостях на протяжении многих лет, мы только усугубим ситуацию, на мой взгляд.
Also, sollten wir es ablehnen, mit diesen neuen Gruppen zu sprechen, die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden, verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter, das ist meine Überzeugung.
Как можно было увидеть недавно в новостях, в конце прошлого месяца мы договорились о нескольких специальных исключениях, которые позволят продавать Transition в категории джипов и лёгких грузовиков.
Sie haben vielleicht vor kurzem in den Nachrichten gesehen, dass sie uns Ende letzten Monats ein paar besondere Ausnahmen gewährt haben, die es erlauben werden, Transition in derselben Kategorie wie SUVs und Kleintransporter zu verkaufen.
Я содрогаюсь, читая в новостях буквально каждый день о том, как, например, техасских школьников подвергают штрафу в размере 15 долларов каждый раз, когда они приносят мобильный телефон в школу.
Und jeden Tag, jeden einzelnen Tag, lese ich Nachrichten, die mich zusammenzucken lassen, wie zum Beispiel eine 15 Dollar-Strafe für Kinder in Texas für den Gebrauch ihres Handys in der Schule, jedesmal, wenn sie es benutzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité