Exemples d'utilisation de "отказавшись" en russe avec la traduction "sich weigern"
Traductions:
tous411
sich weigern196
lassen55
verzichten43
ablehnen35
weigern29
ab|lehnen23
absehen3
entsagen3
zurück weisen3
sich ablehnen2
abstand nehmen2
sich zurück weisen1
sich verzichten1
ab|sehen1
unterlassen1
autres traductions13
Соединенные Штаты оказались самыми отстающими в мире, отказавшись подписать Протокол Киото 1997 года или принять какую-либо эффективную внутреннюю систему контроля за выбросами.
Am säumigsten überhaupt haben sich dabei die Vereinigten Staaten erwiesen, die sich geweigert haben, das Kyotoprotokoll von 1997 zu unterzeichnen oder im eigenen Lande irgendwelche effektiven Maßnahmen zu Emissionssteuerung umzusetzen.
Когда покойный палестинский лидер Ясир Арафат унизил Мубарака перед госсекретарем США и международными средствами массовой информации, отказавшись подписывать приложения к израильско-палестинскому соглашению, согласованные в Каире, Мубарак сказал ему:
Als ihn der verstorbene Palästinenserführer Jassir Arafat vor dem amerikanischen Außenminister und den internationalen Medien demütigte, indem er sich weigerte, einen Zusatz zu einem in Kairo ausgehandelten israelisch-palästinensischem Abkommen zu unterzeichnen, sagte Mubarak zu ihm:
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Tatsächlich haben die USA ihre Präsenz im Ausland zurückgefahren, indem sie sich geweigert haben, sich an der Rettung der Eurozone zu beteiligen, in Syrien einzugreifen oder (trotz starker israelischer Unterstützung) den iranischen Durchbruch in der Kernenergie gewaltsam einzudämmen.
В результате, режим отказывается рисковать.
Folglich weigert sich das Regime, irgendein Risiko einzugehen.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Кассир отказался передать нам причитающуюся сумму
Der Kassierer weigerte sich, uns den uns zustehende Betrag auszuhändigen
Мы отказываемся принимать такой низкокачественный товар
Wir weigern uns, Waren einer solch minderwertigen Qualität anzunehmen
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне.
Helmut Kohl weigerte sich, die Überlebenden von Mölln zu besuchen.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему.
Politische Entscheidungsträger Israels weigern sich, über dieses Thema zu sprechen.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию.
Tatsächlich haben sich allein die Sozialisten geweigert, für den Entschließungsantrag des Parlaments zu stimmen.
"Представитель трех представительств" отказывается отвечать на эти вопросы.
Die "Vertreter der drei Vertretungen" weigern sich, darüber Auskunft zu geben.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
In der Opposition weigerte sich die Hamas hartnäckig, illegale Waffen einzuziehen.
Последние два месяца моя жена отказывалась меня целовать.
Die letzten zwei Monate weigerte sich meine Frau, mich zu küssen.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
Ich weigere mich, diese ganze Sache als eine Art Unfall zu betrachten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité