Exemples d'utilisation de "платить" en russe avec la traduction "zahlen"

<>
А этот человек не хотел платить. Und er wollte nicht zahlen.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно? Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
Тебе не стоило платить по этому счету. Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.
Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: Dies ist der Preis, den Amerika für sein Gratismittagessen zahlen muss:
кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива? Wer wird für den verringerten Einsatz fossiler Brennstoffe zahlen?
Вот какую цену приходится платить, когда наука отвергается либо игнорируется. Diese Zahl ist ein enthüllender Hinweis auf die schwindelerregenden Kosten, die entstehen können, wenn die Wissenschaft abgelehnt oder ignoriert wird.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen.
И они туда переехали, решив не платить мне за аренду помещения. Und sie zogen ein und entschieden, mir keine Miete zu zahlen.
"Заставим бедных платить", - так можно описать сегодняшний финансовый порядок во Франции. "Lasst die Armen die Rechnung zahlen," ist dieser Tage seine finanzpolitische Devise.
И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале. Und ich musste im Männerbereich zahlen, bestellen und essen.
Однако фирмы, которые увольняют больше рабочих, должны платить больше таких налогов. Sie sollten aber mehr zahlen.
Ведь если что-то можно купить за 200 долларов, зачем платить тысячу? Wenn Sie etwas für 200 Kröten bekommen können, warum tausend zahlen?
Эти водители скоро будут платить штату за мили пробега вместо налога на бензин. Diese Fahrer werden bald die Meilengebühren statt der Mineralölsteuer an den Bundesstaat zahlen.
Окей, всё в порядке, вы хотите платить 28 миллиардов долларов за тёмную мочу, Das ist okay, Sie wollen gerne 28 Milliarden Dollar für dunklen Urin zahlen.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Viele hinterziehen Steuern oder lehnen es, zum Teil indem sie an das Mitgefühl für die Armen appellieren, ab, solche zu zahlen.
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар я отвечала двумя. Aber ich zahlte ihn gern, denn für jeden Schlag, den ich einsteckte, konnte ich zwei austeilen.
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. In normalen Zeiten gibt es gute Gründe dafür, Zinsen für Überschussreserven zu zahlen.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество. Ausländische Eigentümer zeigten kein Verständnis für die deutsche Sitte, zu Weihnachten ein dreizehntes Monatsgehalt zu zahlen.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену. Ich sollte bald herausfinden, dass ich einen hohen Preis zahlen musste, für meine Freiheit und dafür, das Patriarchat in Frage zu stellen.
у Германии не было возможности платить, если она хотела восстановить более или менее нормальный уровень жизни; Deutschland war nicht in der Lage, zu zahlen und gleichzeitig so etwas wie einen normalen Lebensstandard aufrecht zu erhalten;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !