Exemples d'utilisation de "поверить" en russe
У этих ребят такое отношение, вам просто не поверить.
Diese Jungs zeigen eine Haltung - einfach nicht zu fassen.
"Я не мог поверить, сколько же всего здесь можно получить".
"Ich konnte es nicht fassen, wie viele Dinge man hier bekommen konnte."
Очень, очень трудно поверить, чтобы формулировка могла на нас повлиять.
Sehr, sehr schwer zu denken dass Sie uns beinflussen.
И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Und ich war einfach nur erschüttert, denn soetwas ist fehl am Platz.
Я уже говорил об этом много раз, но в это трудно поверить.
Ich habe schon Millionen Mal darüber geredet, aber es ist unglaublich.
В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
Es ist fast unglaublich, welchen Fortschritt wir seit 1994 gemacht haben.
Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить.
Wenn man den republikanischen Präsidentschaftskandidaten so zuhört, könnten die Wähler fast diesen Eindruck bekommen.
Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Eine Politik aus Angst und Zorn hat uns davon überzeugt, dass diese Probleme nicht unsere Probleme sind.
Блэр призывал народ поверить и довериться ему слишком часто, особенно в иракском вопросе.
Blair verlangte zu oft, dass man ihm vertraue, nicht zuletzt im Falle des Irakkrieges.
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
Selbst wenn die Taliban-Anführer ihre Gesprächsbereitschaft bekräftigten, wäre es schwierig, ihren Absichten zu trauen.
Правительство убедило турков-киприотов поверить и голосовать за план Аннана для того, чтобы объединить остров.
Die Regierung überzeugte die türkischen Zyprer davon, der anderen Seite einen Vertrauensvorschuss zu geben und für den Annan-Plan zu stimmen, um die Insel wiederzuvereinen.
Судя по этой фотографии, в это, возможно, трудно поверить, но у него паралич нижних конечностей.
Und ich erwarte nicht, dass Sie es erkennen, wenn Sie sich dieses Foto von ihm anschauen, aber er ist querschnittsgelähmt.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Die allmähliche Erderwärmung ist schwer genug wahrzunehmen, da liegt es fern, sich darüber aufzuregen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité