Exemples d'utilisation de "подобные" en russe avec la traduction "solch"
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
Solche Skandale werfen seit Jahrzehnten ein schlechtes Licht auf die japanische Politik.
Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем:
In solchen Unternehmen gibt es jede Menge "Vertretungsprobleme":
Подобные теории заговора в Азии не редкость.
Solche Verschwörungstheorien sind in Asien keine Seltenheit.
Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения.
Ohne Zweifel wird es der CCP schwer fallen, solche Veränderungen hinzunehmen.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Подобные условия едва ли можно найти в современном мире.
Solche Bedingungen sind in der Welt von heute nur schwer zu erkennen.
Сегодня подобные законы существуют в приблизительно 65 странах мира.
Heute haben ungefähr 65 Länder ein solches Gesetz.
Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма.
Solche Verdachte können in China ein Klima des übermäßigen Nationalismus nähren.
Я не хочу, чтобы впредь меня мучили подобные картины.
Von solchen Bildern möchte ich nicht mehr verfolgt werden.
В то же время, подобные меры могут оказаться недостаточными.
Auch wird nicht mehr davon ausgegangen, dass solche Aktionen ausreichen.
Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов?
Sind solche Richtungswechsel nach Wahlen eine Verhöhnung der Demokratie?
Вы, знаете ли, попытайтесь дома сделать какие-нибудь подобные диаграммы.
Wissen Sie, versuchen Sie mal, solche Diagramme zu Hause anzufertigen.
Подобные идеи создают искусственный спрос - но лишь на некоторое время.
Solche Vorstellungen schaffen eine künstliche Nachfrage - aber nur für eine gewisse Zeit.
Я провел много времени, считая бусинки и другие подобные вещи.
Ich habe eine Menge Zeit damit verbracht, Perlen zu zählen und solche Sachen.
Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
Trotz solcher Risiken ist die Zukunft der Lebensmittelsicherheit vielversprechend.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité