Exemples d'utilisation de "полицейская акция" en russe

<>
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. Laut New York Times war dies die größte Aktion ihrer Art in der Geschichte der US-amerikanischen Fast-Food-Industrie.
Так после двух недель планирования и тренировок началась полицейская операция по освобождению от протестующих Зукотти-парка. Und so wurde die Polizeiaktion zum Entfernen der Protestler aus dem Zuccotti Park nach zwei Wochen der Planung und Schulung durchgeführt.
Как объяснил генеральный директор Джеймс Лип, эта акция дает "глобальную платформу для миллионов людей выразить свою озабоченность разрушительными эффектами изменения климата". WWF-Generaldirektor James Leape erklärte, die Aktion biete eine "eine globale Plattform für Millionen Menschen, ihrer Sorge über die verheerenden Auswirkungen des Klimawandels Ausdruck zu verleihen."
Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие. Von diesem Zeitpunkt an wurde die polizeiliche Überwachung der Demonstranten vollkommen passiv.
Рекламная акция Индии имела огромный успех. Die indische Medienkampagne erwies sich als großer Erfolg.
Полицейская миссия ЕС (EUPOL), начатая в июне 2007 г., имела своей целью устранить данный недостаток в согласованности, но, в итоге, её задача была сведена к полицейской реформе, а Еврокомиссия занялась финансированием отдельной судебной реформы. Die im Juni 2007 eingesetzte EU-Polizeimission EUPOL sollte diesen Mangel an Koordination beheben, aber im Endeffekt wurde ihre Aufgabe auf eine reine Polizeireform reduziert, wobei die Kommission ein eigenes Justizprogramm finanziert.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. Kohle trägt stark zur globalen Erwärmung bei, aber kein politisches Theater gleich welchen Ausmaßes kann die unbestreitbare Tatsache ändern, dass sie zugleich Vorteile bietet, die wir durch erneuerbare Energien bisher nicht replizieren können.
Точно также, военные командующие EUFOR регулярно и часто обмениваются информацией с главами таких гражданских миссий ЕС, как полицейская миссия EUPOL, миссия по реформе сферы безопасности EUSEC, правовая миссия EUJUST и т.д., включая собственных представителей Европейской Комиссии. Ebenso gibt es einen regelmäßigen und wiederholten Informationsaustausch zwischen EUFOR-Kommandanten und den Chefs ziviler Missionen der EU wie der EUPOL Polizeimission, der EUSEC Sicherheitsreformmission, der EUJUST Rechtsstaatsmission sowie - wenn möglich - den Repräsentanten der EU-Kommission.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. Dies hinderte die Protestierer freilich nicht, die Veranstaltung als Erfolg darzustellen.
Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой. Nur eine enge zivile Kooperation - durch Weitergabe von geheimdienstlichen Erkenntnissen, grenzübergreifende polizeiliche Zusammenarbeit, die Zurückverfolgung von Kapitalflüssen und gemeinsame Bemühungen zur Vorabüberprüfung von Ladungsverzeichnissen und Passagierlisten - kann einer solchen Bedrohung wirksam begegnen.
Акция против Австрии причиняет беспокойство всей Европе, и не в меньшей мере новым демократиям, подавшим заявку на вступление в ЕС. Die Aktion gegen Österreich ruft überall in Europa Angst hervor, gerade auch in den neuen Demokratien, die sich um die Mitgliedschaft bewerben.
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию "Большой двадцатки" по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики. Einseitige Maßnahmen in dieser und anderen Dimensionen haben die Mission der G20 untergraben, in koordinierter Weise politische Strategien von gegenseitigem Nutzen zu ermitteln und umzusetzen.
Непохоже, что промышленные программы, направленные на сектор высоких технологий в других странах будут более эффективными, чем эта провалившаяся акция США. Es ist unwahrscheinlich, dass die Industriepolitik im Hightech-Sektor anderer Länder weitsichtiger sein wird, als Amerikas verfehlte Politik dieser Zeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !