Exemples d'utilisation de "предлагал" en russe avec la traduction "vorschlagen"

<>
В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это. Tatsächlich hat Präsident Clinton einst genau dies vorgeschlagen.
сокращения налогов на заработную плату работников на одну треть (он предлагал на половину), а также увеличения компенсаций по безработице примерно на 60% от того, что он рекомендовал. die Lohnsteuer für Arbeitnehmer wurde um ein Drittel (vorgeschlagen waren 50 Prozent) gesenkt und die Arbeitslosenunterstützung um etwa 60 Prozent des Wertes, der ursprünglich zur Debatte stand, ausgeweitet.
Я предупреждал об этой проблеме более года тому назад и предлагал, чтобы федеральное правительство приподняло планку для возможного дефицита в доходах штатов от налогов, потому что штаты не являются виновниками замедления роста экономики в стране. Ich habe vor diesem Problem vor über einem Jahr bereits gewarnt und vorgeschlagen, dass die Bundesregierung für die Steuerrückgänge aufkommen solle, weil die Bundesstaaten nicht für den Abschwung verantwortlich seien.
Проект заявления, подготовленный министром Ольгой Санчес Кордеро, предлагал объявить декрет неконституционным, потому что регулирование программы радио и телевидения - право, закрепленное законом за Федеральной комиссией по телекоммуникациям (Cofetel), в нарушение принципов иерархической субординации и законодательного резерва. In dem Projekt für die Klage, das von der Ministerin Olga Sánchez Cordero ausgearbeitet wurde, wurde vorgeschlagen, das Gesetzesdekret für verfassungswidrig zu erklären, da für die das Radio und das Fernsehen betreffende Regulierungen die Comisión Federal de Telecomunicaciones (Cofetel) (Federale Kommission für Telekommunikation in Mexiko) zuständig ist, weshalb das Gesetzesdekret den hierarchischen Prinzipien und den Gesetzesvorbehalten widersprechen würde.
Я предлагаю выйти в пятницу. Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.
Я предлагаю создать "легкий ERM". Ich würde die Schaffung eines "ERM Light" vorschlagen.
Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу. Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Er schlug vor, diese ineffiziente Verteilung neu zu orientieren;
Политики предлагают варианты его преодоления. Die Politik hat Rezepte zu ihrer Lösung vorgeschlagen.
Лори предложила сделать десятиминутный перерыв. Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen.
И я предлагаю изменить нашу классификацию. Ich würde vorschlagen, dass wir unsere eigene Klassifizierung ändern.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: Regulierungsbehörden haben beträchtliche Erhöhungen vorgeschlagen:
Любой человек может предложить измененить название. Jeder kann eine Namensänderung vorschlagen.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием Die CDU schlägt vor, den EU-Präsidenten aufgrund allgemeiner Stimmabgabe zu wählen
Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга. Ich schlage vor wir versuchen ein Connectome in einem gefrorenen Gehirn zu finden.
Я предлагаю тебе написать ему благодарственное письмо. Ich schlage vor, du schreibst einen Dankbrief.
Было предложено много методов по атмосферному управлению. Es wurden schon viele Methoden zur technischen Beeinflussung der Atmosphäre vorgeschlagen.
Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства. Deshalb würde ich das intellektuelle Äquivalent eines Kartellgesetzes vorschlagen.
Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку. Sollten Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, würde ich mich freuen.
Кто мог бы предложить изменение повестки дня? Wer möchte Änderungen der Tagesordnung vorschlagen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !