Beispiele für die Verwendung von "приветствовало" im Russischen

<>
Правительство Египта приветствовало иранских дипломатов и распростерло объятия палестинской группировке "Хамас". Die ägyptische Regierung begrüßte iranische Diplomaten und stellte sich auf die Seite der palästinensischen Hamas.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. Während man in großen Teilen des Westens Lees Besuch begrüßte, fiel die Reaktion in Korea deutlich negativer aus.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна. Im April und Mai 2003 zeigten Umfragen, dass eine Mehrheit der Iraker den Sturz Saddam Husseins begrüßte.
Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многмиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам. Das amerikanische Finanzministerium begrüßte staatliche Interventionen auf den Devisenmärkten und ermutigte den IWF solche Interventionen mit Mega-Milliarden-Dollar-Krediten für Krisenländer zu unterstützen.
Энтузиазм, с которым международное сообщество приветствовало эти перемены, сегодня кажется практически забытым, что можно сказать и о недавних выборах в Палестине - еще одном давнем требовании международного сообщества. Die Begeisterung, mit der die internationale Gemeinschaft diese Veränderungen begrüßte, scheint jetzt völlig vergessen zu sein, was ebenfalls für die letzten Wahlen in Palästina gilt - eine weitere langjährige internationale Forderung.
Очень рад приветствовать Вас здесь. Schön, Sie hier wieder begrüßen zu dürfen.
Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию. Als Humanisten müssen wir auf jeden Fall diese Transformation willkommen heißen.
Идущие на смерть приветствуют тебя. Die Todgeweihten grüßen dich.
Приветствую вас всех из Пакистана. Grüsse für alle aus Pakistan.
Должны ли мы приветствовать данную тенденцию? Sollten wir diesen Trend begrüßen?
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента. Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом. Die USA sollten die japanische Initiative willkommen heißen und mit Asien als Ganzem zusammenarbeiten.
Солнечный свет со смехом приветствует утро. Lachend grüßt der Sonnenschein den Morgen.
Народ ликовал и приветствовал его как короля. Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Мы рады приветствовать Вас на нашем стенде Wir freuen uns, Sie auf unserem Stand zu begrüßen
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования. US-Amerika sollte die zunehmende Bedeutung und den Sinn für Verantwortung für Europa, beides Dinge, die sich in der Existenz der schnellen Eingreiftruppen widerspiegeln, willkommen heißen.
Вот этого зовут Этидомайло, "тот, кто приветствует огнем". Dieser hier heißt Eetwidomayloh, "der, der mit Feuer grüßt".
Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки". Daher sollten wir die erhöhte Bedeutung der G20 begrüßen.
Я тоже сердечно приветствую тебя на Татоэбе. Auch ich begrüße dich herzlich bei Tatoeba.
Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор. Nun, dieser Vorgang wurde ein wenig getrübt von der Tatsache, dass nicht alle Europäer sehr willkommen heißend sind - aber das ist eine andere Debatte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.