Exemples d'utilisation de "пристально смотрели" en russe
Мне было интересно знать, отчего люди так пристально смотрели на меня.
Ich war begierig zu wissen, warum mich die Leute angestarrt hatten.
когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу, и смотрят пристально вдаль, на общую цель.
Wenn zwei Menschen Seite an Seite stehen, Schulter an Schulter, und ihre Augen auf ein gemeinsames Ziel richten.
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
Wir werden uns nur die Sterne innerhalb dieses kleinen Quadrats ansehen obschon wir alle von ihnen betrachtet haben.
Моя бабушка сидела в противоположном углу и пристально наблюдала за мной.
Meine Großmutter saß am Ende des Zimmers und starrte mich an.
На каждом перекрестке множество людей пристально смотрят в свои телефоны.
An jeder Straßenecke gibt es Leute, die auf ihre Handys starren.
Наверняка, за сотню с лишним тысяч лет существования нашего вида, и даже до этого, наши предки смотрели на ночное небо и гадали - что такое звезды?
Ich bin sicher, dass während der ungefähr hunderttausend Jahre, die unsere Spezies schon existiert, und sogar vorher, unsere Vorfahren zum Nachthimmel aufgeschaut haben und sich gewundert haben, was Sterne wohl sein mögen.
Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen.
Вероятно, вы смотрели отснятый материал о горбатом ките, который мы привезли из графства Вексфорд пару месяцев назад.
Sie haben wahrscheinlich die Videos vom Buckelwal gesehen, den wir vor einem Monat oder zweien vor County Wexford hatten.
Потому что, если присмотреться достаточно пристально, то что-то появится.
Denn wenn man sie ganz genau anschaut, werden Dinge entstehen.
Мы все, включая меня, ошибились потому, что были редукционистами и смотрели вниз.
Wir alle haben einen Fehler gemacht, auch ich, weil wir zu detailliert waren, weil wir reduktionistisch waren.
А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально.
Und dann gibt es eine andere Sache, die Sie studieren können, und Sie studieren hart darüber.
Они смотрели на меня и видели молодую, невысокую женщину в темной одежде.
Sie sahen in mir einen junge, kleine Frau, die einen hellbraunen Anzug trug.
Я пристально посмотрел на своего собеседника.
Ich richtete einen festen Blick auf meinen Gesprächspartner.
И мы набрали ещё группу детей, в которой они получали ту же дозу, те же 12 сеансов, но по телевизору и еще одну группу детей, которые только слушали аудио и смотрели на плюшевого мишку на экране.
Also testeten wir eine andere Gruppe Babies, die die gleiche Anzahl an Mandarin-Sitzungen hatte, die allerdings von einem Fernseher abgehalten wurden und noch eine andere Gruppe, die nur den Ton zu hören bekamen, während sie einen Teddy auf dem Bildschirm sahen.
Если пристально рассмотреть карьеры судей в странах, названных выше, то законы могут отличаться, однако корпорация является обычным правилом игры:
Wenn man sich die Karrieren der Richter in den oben genannten Ländern genauer ansieht, so können die Gesetze variieren, die Spielregeln aber sehen gewöhnlich eine Kooptation vor:
И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу "Фукусимы" будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие.
Und selbstverständlich wird auch genau deshalb von den so genannten "verborgenen Schwellenstaaten" jetzt sehr genau beobachtet und analysiert, wie die Reaktionen vor allem der Nuklearmächte auf die Atomkatastrophe von Fukushima ausfallen wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité