Exemples d'utilisation de "происходило" en russe avec la traduction "sich sein"
Traductions:
tous4005
sein1029
sich sein944
sich passieren552
passieren545
geschehen445
statt|finden77
vor sich gehen45
entstehen42
erfolgen40
sich ereignen40
stammen37
sich spielen28
spielen28
los sein19
sich stattfinden17
ablaufen8
sich erfolgen7
vor|kommen5
hervorgehen4
hervor|gehen3
ab|stammen3
entstammen3
daherkommen3
vonstatten gehen3
her|rühren3
sich stammen3
sich abspielen2
sich geschehen2
sich vorfallen2
vor|fallen2
abstammen1
sich vor sich gehen1
sich zutragen1
daher|kommen1
autres traductions60
до этого все происходило на моей кухне в Бруклине.
Das war bis dahin meine Küche in Brooklyn gewesen.
Одна из основных причин, почему это происходило - это диарея.
Einer der Hauptgründe dafür war Durchfall.
Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена.
Nun, es lag daran, dass die ganze Infrastruktur bereits gelegt war.
Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
So etwas ist seit der Großen Depression in den 1930er Jahren nicht passiert.
Что же происходило с погодой во всем мире 60 тысяч лет назад?
Wie war das weltweite Wetter vor etwa 60.000 Jahren?
А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами.
Und das war genau das, was beim Zusammenspiel mit meinen Cousins vorher passierte.
В действительности, во второй половине 2010 года на самом деле ничего не происходило.
Tatsächlich ist im zweiten Halbjahr 2010 überhaupt nichts passiert.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
Sie sind einfach in der Luft zusammengeschossen und haben gebunden, und irgendwas passierte.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details.
Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи.
Und in meiner eigenen Kindheit sind auch ziemlich tolle Sachen passiert.
Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
Angesichts der vielen ähnlichen Krisen, die im Laufe der Jahrhunderte unterschiedlichste Systeme heimgesucht haben, ist diese Logik fragwürdig.
И это видео обошло весь мир после 9.11, чтобы показать, что происходило в Афганистане.
Und dieses Video war das Video, das nach 9/11 um die ganze Welt ging, um zu zeigen, was in Afghanistan vor sich geht.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
Hätte es systematische Manipulation gegeben, wäre ein Drittel der Kandidaten nicht in die Stichwahl gelangt.
Однако по мнению некоторых тогдашних наблюдателей накопившийся спрос был лишь одной из причин того, что происходило.
Laut einigen zeitgenössischen Beobachtern war die aufgestaute Nachfrage jedoch nur ein Teil der Geschichte.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях.
Der vielleicht interessanteste neue Aspekt bei den bevorstehenden indirekten Verhandlungen sind die Vorgänge in den besetzten Gebieten.
Многое из этого происходило на Большом Барьерном Рифе в частности, и с коралловыми рифами во всем мире.
Sehr viel davon ist schon im Great Barrier Reef passiert, genauer, in Korallenriffen überall auf der Welt.
Вдобавок, Ирак производит новое поколение опытных террористов, подобно тому, как это происходило в Афганистане два десятка лет назад.
Hinzu kommt, dass im Irak eine neue Generation erfahrener Terroristen heranwächst, wie das in Afghanistan vor zwei Jahrzehnten der Fall war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité