Exemples d'utilisation de "решений" en russe avec la traduction "lösung"

<>
"Мировые проблемы требуют шотландских решений". "Globale Probleme erfordern schottische Lösungen."
Глобальные проблемы требуют глобальных решений. Globale Herausforderungen bedürfen globaler Lösungen.
Она не предлагает готовых решений. Es bietet keine fertigen Lösungen.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen.
В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам. Bei der Ausarbeitung von Lösungen sollte der Schwerpunkt auf der Rolle der Frauen liegen.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений. Das Kompetenzzentrum fungiert als Treffpunkt von Problemen und Lösungen.
Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений. Wir brauchen mehr Innovation beim Finden von Lösungen.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений. In nicht öffentlichen Sitzungen wird dieses Gremium über die Erstellung einer Prioritätenliste der meistversprechenden Lösungen beraten.
Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление. Eine Lösung ist, einfach trotzdem mit den Reformen fortzufahren, ohne Rücksicht auf den Widerstand.
Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений. Wir sagen, dass globale Probleme globale Lösungen erfordern.
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений; Trotzdem glaubt er, extreme Lösungen vermeiden zu können.
В результате они не ищут новых решений проблем, вставших перед мусульманами. Infolgedessen suchen sie nicht nach neuen Lösungen für die Probleme, die sich den Muslimen heute stellen.
Но достижениям МВФ в области диагностики проблем и предписания решений не завидны. Die Liste der Erfolge des IWF bei der Diagnose und Lösung von Problemen ist allerdings nicht gerade ermutigend.
Первая состоит из широкого круга создаваемых для конкретных целей альянсов и решений. Die erste besteht aus einem breiten Spektrum an kreativen Ad-hoc-Bündnissen und -Lösungen.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Man kann die Dilemmata der Eurozone und die Vor- und Nachteile der vorgeschlagenen Lösungen endlos diskutieren.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. Doch heute sind alle Politiker zur Sicherung ihres eigenen politischen Überlebens auf globale Lösungen angewiesen.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше. Eine von einer Reihe von Denkfabriken in Washington favorisierte Lösung besteht darin, hinzugehen und mehr zu verlangen.
В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений. Tatsächlich weisen die Bemühungen der Regierungen und internationalen Organisationen nachhaltigeren Lösungen den Weg.
И мы очень хороши в отыгрыше решений, и определении нехватки "реальности" в ситуации. Wenn wir also Lösungen vorspielen, sind wir sehr gut darin, zu erkennen, wenn jemand sich nicht authentisch verhält.
И физики имеют множество решений для тех проблем, о которых они не подозревают. Und Physiker haben alle möglichen Lösungen für Dinge, von denen sie nicht wissen, dass es Probleme sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !