Exemples d'utilisation de "свободные" en russe avec la traduction "frei"
Traductions:
tous806
frei743
locker19
offen11
fließend8
los4
flüssig2
freiheitlich2
autres traductions17
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Die unabhängige Justiz und die freien Medien zu unterdrücken.
Как свободные демократические страны они имеют общие ценности.
Als freie und demokratische Länder teilen sie gemeinsame Werte.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich.
Как правило, страны, притягивающие мигрантов - это страны богатые и свободные.
Länder, die Einwanderer magisch anziehen sind meistens reich und frei.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений.
Im Irak haben freie Wahlen den enormen Einfluss islamistischer Strömungen aufgedeckt.
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос.
Das Ergebnis ist, dass der freie Markt nicht genug Endnachfrage generiert.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы.
Die momentane Regierung aber ist nicht in der Lage, für freie und faire Wahlen zu sorgen.
Во-первых, "свободные радикалы", которым противодействуют антиоксиданты, выполняют двойственную биологическую функцию.
Erstens haben "freie Radikale", denen Antioxidantien entgegenwirken, eine zweifache biologische Funktion.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
In allen Zellen des Körpers werden im Rahmen der normalen Zellfunktion ständig freie Radikale produziert.
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы?
Wie soll es freie und faire Wahlen geben, wenn die Richter nicht wieder eingesetzt werden?
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре.
Es muss Druck auf Kutschma ausgeübt werden, um sicherzustellen, dass die Wahlen im Oktober transparent, frei und fair ablaufen.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Die Krise zeigte, dass freie und unkontrollierte Märkte weder effizient noch stabil sind.
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах."
Wir sind muslimische Gläubige, aber wir wollen als freie Leute in einer freien Gesellschaft leben.".
Хотя свободные и справедливые выборы имеют важное значение, либеральная демократия - это больше, чем "электократия".
Freie und faire Wahlen sind zwar wichtig, aber zur liberalen Demokratie gehört noch mehr.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны.
Dann ging die Zeit der alten freien, jedoch nicht offiziell anerkannten Maler damals zu Ende, und neue und freie Maler wie ich waren unverständlich.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества:
Gewaltenteilung, freie Rede und freie Wahlen allein können keine offene Gesellschaft gewährleisten;
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно.
Nur demokratische Systeme und freie Märkte geben jene unverzichtbaren Signale, die eine Regierung zum effizienten Handeln braucht.
Опорой его президентской власти служили свободные выборы и выдвинутый им проект экономической и социальной справедливости.
Seine Macht war durch freie Wahlen und sein Projekt für wirtschaftliche und soziale Gerechtigkeit legitimiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité