Exemples d'utilisation de "сложный арбитраж" en russe
Он с нетерпением ждал прихода эпохи рационального искусства управления государственными делами, когда каждый премьер-министр и министр иностранных дел признают, что независимо от предмета спора, обязательный арбитраж между странами является более эффективной стратегией, чем война.
Er schaute erwartungsvoll voraus auf ein nahendes Zeitalter der rational betriebenen Staatskunst, in dem jeder Premier- und Außenminister erkennen würde, dass - völlig unabhängig vom Gegenstand der Auseinandersetzung - für alle Länder bindende Entscheidungsinstanzen eine weitaus bessere Strategie darstellten als Kriege zu führen.
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Oder einfach einen Sportwagen über eine anspruchsvolle Strecke zu fahren und wiederum zu spüren, dass man die totale Kontrolle über seine Umwelt besitzt.
И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система".
Und eine weitere sehr interessante Sache ist, dass die Art, wie sich Tumoren durch den Körper bewegen, ist ein sehr komplexes System - und es gibt etwas namens Chemokinen-Netzwerk.
Для невооруженного глаза он выглядят как кусок блузки, или рубашки, но на самом деле этот довольно сложный материал и он спроектированы таким образом, что бы разлагаться внутри тела.
Mit nacktem Auge sehen sie aus wie ein Stück Ihrer Bluse oder Ihres Hemds, aber eigentlich sind diese Materialien ganz schön komplex und sie sind so entwickelt worden, dass sie im Körper zerfallen.
Это - о, нет, это - действительно сложный пример.
Es ist - oh nein, es ist - das ist wirklich schwierig.
Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос?
Wie konnte sich dieser amorphe Urknall in unseren komplexen Kosmos entwickeln?
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
Er wollte, dass es zu kompliziert zu kopieren sein würde.
Это очень сложный, но приятный процесс.
Es ist ein sehr schwieriger Vorgang, aber es ist wie Ballett.
А затем я задаю действительно сложный вопрос:
Danach habe ich die wirklich schwierige Frage gestellt:
Суть в том, что если вы наберете в этом 10 баллов подряд, вы продвинетесь на более сложный модуль - и так далее.
Der Aufbau ist so, dass sobald sie einmal 10 hintereinander richtig haben, leitet es sie weiter zu mehr und mehr fortgeschrittenen Modulen.
Это очень сложный путь, и всегда есть риск падения.
Das ist sehr anspruchsvolles Bergsteigen, und es gibt immer das Risiko, auf einer der beiden Seiten herunterzufallen.
Таким образом, проблема в измерении - если попытаться измерить все белки, вы поймёте, что это очень сложный процесс.
Das Problem ist also, dass beim Messen - wenn man versucht alle Proteine zu messen, ist das ein sehr aufwändiges Verfahren.
Позвольте мне задать вам один очень простой вопрос, второй простой вопрос, а затем третий, более сложный, вопрос.
Lassen Sie mich also ein ganz einfaches Problem schildern, dann ein zweites, ganz einfaches Problem und dann ein drittes, hartes Problem.
И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос.
Und wenn wir diese Technologien bei Patienten einsetzen, vergewissern wir uns, indem wir uns eine sehr schwierige Frage stellen.
Вирус, который вызывает СПИД, - это наиболее сложный патоген, с которым когда-либо сталкивались учёные.
Das Virus, das AIDS verursacht ist der kniffligste Krankheitserreger, mit dem Wissenschaftler je konfrontiert waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité