Beispiele für die Verwendung von "считать в обратном порядке" im Russischen
И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке,
Ein geübter Befrager kommt und wird die Person bei einem Gespräch über mehrere Stunden subtil dazu bringen, ihre Geschichte rückwärts zu erzählen.
в Италии, штрафные баллы начисляются в обратном порядке.
In Italien werden Punkte für Verkehrssünden rückwärts gezählt.
Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений.
Wir müssen wissen, was sie zu wollen behaupten, nicht das, was sie tief in ihrem Herzen wollen, oder was sie glauben, erreichen zu können, sondern was sie zugeben, denn dies ist eine strategisch gewählte Position, diese können wir gut zurückverfolgen, und Schlüsse über wichtige Elemente ihres Entscheidungsprozesses ziehen.
Что если выполнить это в обратном порядке?
Würde das in der umgekehrten Reihenfolge auch funktionieren?
Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать?
Wenn wir diese Fragen in umgekehrter Reihenfolge beantworten, die dritte Frage - kann Materie eine Evolution durchlaufen?
Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Das Ganze ist wie ein Drehbuch von Woody Allen, allerdings von hinten gelesen.
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung.
Уверен, это гораздо легче, чем то, как вас учили считать в школе.
Ich bin sicher, das ist viel einfacher, als einen die Schule Mathematik gelernt hat.
Стратегия разработки в обратном направлении - от антител к созданию вакцины-кандидата - никогда не использовалась раньше в разработке вакцин.
Diese Strategie, von einem Antikörper rückwärts zu arbeiten, um einen Impfstoff-Kandidaten zu entwickeln ist in der Impfstoff-Forschung nie zuvor verfolgt worden.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Aber für den anderen Strang ist das nicht so einfach, weil er rückwärts kopiert werden muss.
Это важное изменение, только в обратном направлении, мы наблюдаем благодаря Интернету.
Dies ist die zentrale Wende, die vom Netz umgekehrt wird.
Он заявил, что его действия не подорвали правительство, несмотря на обвинения в обратном.
Er sagte, seine Handlungen hätten die Regierung nicht unterminiert, anders lautenden Beschuldigungen zum Trotz.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг.
Die Anzahl unterernährter Menschen ist weiter gewachsen, während der Fortschritt dabei, die Verbreitung des Hungers zu verringern, zwischen 2000-2002 und 2005-2007 in einigen Regionen zum Stillstand gekommen ist oder sich gar umgekehrt hat.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
Trotz häufig geäußerter gegenteiliger Behauptungen ist das Grundproblem im Mittleren Osten nicht die Einmischung des Westens.
Другая задача журналистики заключается в обратном отражении общества для него же самого - распространять четкую картину его текущей ситуации, делиться информацией о деятельности частных граждан и бизнеса, как они строят гражданское общество, а также вдохновлять граждан становиться более активными в улучшении их собственной жизни и развитии их сообществ.
Die andere Aufgabe des Journalismus ist es, die Gesellschaft zu reflektieren, um ein wahrhaftiges Bild ihrer aktuellen Situation sowie Informationen über die Aktivitäten von Privatpersonen zu verbreiten und um Bürger zu ermuntern, ihr eigenes Leben selbst zu bestimmen und ihre Gemeinschaft mit zu gestalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung