Exemples d'utilisation de "тем же" en russe
Некоторые союзники Америки, которые теперь изображают возмущение из-за раскрытия шпионажа США, как известно, занимались тем же самым в США.
Einige amerikanische Verbündete, die jetzt ihre Empörung angesichts der Enthüllungen über US-Spionage bekunden, haben bekanntermaßen den USA die gleichen Aktivitäten angedeihen lassen.
По тем же причинам пока что невозможна и приватизация.
Ebenso wenig kommt momentan eine Privatisierung in Frage.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём.
Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert."
Сколько дизайнеров в Америке или Европе могут похвастаться тем же?
Wie viele Techniker in Amerika oder Europa können das schon von sich behaupten?
Кажется, "News Corporation" намеревается повести Великобританию и США тем же путем.
News Corporation scheint Großbritannien und die USA in eine ähnliche Richtung führen zu wollen.
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
Er war erstaunt über das Phänomen, über das wir gerade nachgedacht haben:
Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года:
Und doch hat Polen auf seine Art nach 1989 einen ähnlichen Weg eingeschlagen:
Она начинает лепетать, агукать и улыбаться, и малыш ей отвечает тем же.
Und sie fängt an, zu brabbeln und zu gurren und zu lächeln, und das Baby macht mit.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную.
Und doch fordert die Komplexität der Armut, dass man das Einkommen nur als eine Variable betrachtet.
Они бы могли с тем же успехом пойти и по противоположному пути:
Sie könnten genauso einfach die "high road" wählen, also die Aktivierung und Entfaltung ihrer Potenziale und Kompetenzen in den Vordergrund stellen.
Поступая так, вы вдохновляете других музыкантов, и они отвечают вам тем же.
Wenn man das tut, dann beteiligt und inspiriert man die anderen Musiker und sie geben einem dann mehr und nach und nach entsteht etwas.
Человек на лошади и и пеший человек не являются одним и тем же.
Ein Mann auf einem Pferd, ein Mann zu Fuß, zwei verschiedene Sachen.
Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака.
Schließlich hat der Iran, als er vom Irak mit chemischen Waffen bombardiert wurde, dies nicht in gleicher Weise erwidert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité