Exemples d'utilisation de "учитывая" en russe
Traductions:
tous799
angesichts407
berücksichtigen66
in anbetracht42
unter berücksichtigung2
berechnen1
autres traductions281
И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется.
Doch dann, aufgrund der Art wie die Welt nunmal ist, ändert sich alles.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее.
Die türkischen Leistungen sind umso bemerkenswerter, wenn man sich die Nachbarschaft des Landes ansieht.
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу;
Schwierigkeiten bei der Koordinierung der Politik, da es keine Übereinstimmung bezüglich der Diagnose gibt;
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков.
Das ist wahrscheinlich mehr als jemals in den Jahrhunderten zuvor.
Он не очень затратный, учитывая, что мир находится в рецессии.
Es ist bescheiden zu einer Zeit, in der sich die Welt in der Rezession befindet.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
Bedenkt man, wie stark sich die Region in den Rest der Welt integriert hat, ist dies bemerkenswert.
Учитывая последующее появление Napster, Вы выглядите гением и в этом деле.
Nach Napster sehen Sie jetzt tatsächlich auch deswegen wie ein Genie aus.
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют?
Wie kann sich ein Ersparnisüberschuss auf die Exporte auswirken, wenn die Privathaushalte nichts exportieren?
Я покажу, что это, насколько получится, учитывая, что я ещё не умерла.
Und das ist - ich, die ich nicht tot bin, werde es Ihnen, so gut es geht, demonstrieren.
Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа.
Außerdem ist es unverzichtbar die Zerstörung der Wälder zu beenden, wenn man bedenkt wie viel Kohlendioxid diese speichern.
И, наконец, многодетность служит своего рода страховкой, учитывая высокий уровень детской смертности.
Schließlich sind Kinder in armen Familien eine Art von Versicherungspolice gegen die hohen Kindersterblichkeitsraten.
Китай и Азия являются особенно уязвимыми, учитывая их торговые связи с США.
Aufgrund ihrer Handelsbeziehungen mit den USA, sind vor allem China und Asien anfällig.
Поэтому, учитывая всю эту сложность, я бы не хотел, чтобы мне сказали:
Und doch, in all dieser Unordnung, in all diesen Schwierigkeiten, hätte ich es ungern wenn jemand folgendes sagen würde:
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Zumal ein solches Verhalten im Fußball selten ist, wäre die erste Reaktion zweifellos Überraschung gewesen.
Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой "бюджет" будет исчерпан уже через 20 лет;
Bei der gegenwärtigen Emissionsrate wird dieses "Budget" in 20 Jahren erschöpft sein;
Учитывая это, лидеры "Большой Двадцатки" утвердили амбициозную программу, направленную на всесторонний широкомасштабный ответ.
Aus diesem Grund wurde von den G-20 eine ehrgeizige Agenda für eine umfassende und weit reichende Antwort auf dieses Problem erarbeitet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité