Exemples d'utilisation de "В масштабе всей страны" en russe
Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны.
Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%.
Оратор просит предоставить больше информации о числе жалоб, переданных на рассмотрение в инспекцию по труду, и о реализации отделами кадров политики гендерного равноправия в масштабе всей страны.
She requested more information about the number of complaints referred to the Labour Inspectorate and about the implementation of gender-focused policies by the labour offices nationwide.
Увеличение числа террористических актов и инцидентов, связанных с нарушением безопасности, и особенно большое число нападений, совершаемых самоубийцами, — которые в докладе упоминались в качестве самой наглядной связи между повстанческими силами и международным терроризмом, — представляет собой огромную угрозу политическому переходу в масштабе всей страны и подвергает опасности достижения Боннского процесса.
The increasing number of terrorist acts and other security incidents, in particular the high number of suicide bombings — which the report has described as representing the most visible link between the insurgency and international terrorism — pose a grave threat to the political transition nationwide and put the achievement of the Bonn process in jeopardy.
Сотрудник на этой предлагаемой должности класса С-3 будет работать в Подгруппе по управлению информацией в штаб-квартире в Кабуле и будет отвечать за обеспечение исчерпывающего представления о ситуации в плане доступа к гуманитарной помощи в масштабе всей страны в целях определения, где и каким образом можно было бы добиться расширения такого доступа.
Policy/Advocacy Officer: at the P-3 level, the proposed position will carry out duties within the Information Management Sub-Unit at headquarters in Kabul and will be responsible for building a comprehensive picture of the nationwide access situation to determine where and how access to humanitarian purposes might be improved.
ПРИМЕЧАНИЯ 1 Имеющиеся в наличии данные сканирования представляют собой простую среднюю цену и общую стоимость продаж по каждому типу заведений в масштабе всей страны.
1 The available scanner data is a simple mean price and the total value of sales for each type of business across the county.
В статье 7 Закона об инвалидности, опубликованного в " Рехистро офисиаль " от 7 августа 1982 года, говорится о создании КОНАДИС, который действует в масштабе всей страны с целью осуществления социальных проектов, проведения исследований и координации работы различных ведомств, государственных и частных организаций, занимающихся оказанием помощи, профилактикой, обучением и социальной интеграцией инвалидов.
CONADIS was established under article 7 of the Disabilities Act, promulgated in the Official Gazette of 7 August 1982, as a body with authority at the national level to promote social projects, carry out studies and coordinate initiatives by those sectors and State or private institutions that have responsibility for care, prevention, education and integration in respect of persons with disabilities.
Был создан национальный комитет для координации мер в области профилактики и информационной работы, а в 1996 году была введена в действие национальная политика предупреждения зависимости от наркотиков и лечения зависимых от наркотиков лиц, включающая, среди прочего, создание национального совета по борьбе с распространением наркотиков, превентивные стратегии на первой, второй и третьей ступенях образования и изучение проблемы наркотиков в целом в масштабе всей страны.
A national committee had been created to coordinate prevention and information and in 1996 a National Policy for the Prevention of Drug Dependence and the Treatment of Drug-dependent Persons had been instituted, which included, among others, the establishment of a National Anti-Narcotic Council, preventive strategies at the primary, secondary and tertiary education levels and the study of the drug problem as a whole within the country.
Если изменения в масштабе всей Европы все же произойдут, это случится во многом благодаря поучительной истории, разыгрывающейся в Великобритании.
If a Europe-wide shift does happen, it will owe much to the cautionary tale playing out in Britain.
Кроме того, суды не способны справиться с кризисом в масштабе всей экономики, который может начаться, если несколько мегабанков рухнут одновременно.
Moreover, the courts cannot manage the kind of economy-wide crisis that would arise if multiple mega-banks sank simultaneously.
Запись затрат может отражать почасовую ставку в масштабе всей компании или почасовую ставку для конкретного узла.
The cost record can reflect a company-wide hourly rate or a site-specific hourly rate.
Запись затрат может отражать почасовую ставку в масштабе всей компании или для конкретного узла.
The cost record can reflect a company-wide or site-specific hourly rate.
Версия спецификации может быть в масштабе всей компании или в масштабе конкретного узла и может дополнительно отражать количества.
The route version must be site-specific, and it can optionally reflect quantity breakpoints.
Запись затрат может отражать формулу расчета в масштабе всей компании или в масштабе конкретного узла.
The cost record can reflect a company-wide or site-specific calculation formula.
Запись затрат может отражать формулу расчета в масштабе всей компании или формулу расчета в масштабе конкретного узла, а также она может отражать формулы расчета для конкретных номенклатур.
The cost record can reflect a company-wide calculation formula or a site-specific calculation formula, and it can reflect item-specific calculation formulas.
Обозначения символов или количества очков за выполнение чего-либо мы можем увидеть отображенными в масштабе всей системы, где десятки тысяч пятиклассников или шестиклассников перемещаются в том или ином направлении в зависимости от того, какие значки вы им даете.
Just the wording of the badging or how many points you get for doing something, we see on a system-wide basis, like tens of thousands of fifth graders or sixth graders going one direction or another, depending what badge you give them.
Г-н Бернадини (Италия), выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран (Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии), отмечает, что Колледж персонала Организации Объединенных Наций внес существенный вклад в поддержание культуры управления в масштабе всей системы Организации Объединенных Наций, и его делегация намерена внести проект резолюции по этому пункту.
Mr. Bernadini (Italy), speaking on behalf of the European Union and the acceding countries (Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia), noted that the United Nations System Staff College had made a significant contribution to maintaining a cohesive system-wide management culture at the United Nations and said that his delegation planned to submit a draft resolution on the item.
Процентная доля деревьев с различной степенью дефолиации в масштабе всей Европы и в государствах- членах ЕС в 2004 году.
Percentage of trees in different defoliation classes in whole Europe and in participating EU member states in 2004
Вот почему глава Государства Сенегал президент Абдулай Вад после террористических актов 11 сентября 2001 года выступил с требованием о мобилизации усилий африканских государств и срочном проведении встречи их руководителей для обсуждения мер, которые необходимо принять африканским странам в рамках антитеррористической борьбы в масштабе всей планеты.
For this reason, the Head of State of Senegal, President Abdoulaye Wade, took the initiative in mobilizing Africa after the attacks of 11 September 2001, by convening an emergency summit meeting to adopt the measures required from Africa in the global anti-terrorist struggle.
Это давало ей преимущества в масштабе деятельности; как крупный производитель, фирма могла осуществлять производство с низкими издержками.
This gave the firm the advantage of scale; that is, as a large and efficient manufacturer the firm could also be a low-cost producer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité