Exemples d'utilisation de "Вспоминаем" en russe

<>
Слово Вспоминаем будет отображаться в профиле человека рядом с его именем The word Remembering will be shown next to the person's name on their profile
Нет ни одного дня, когда мы не вспоминаем эту трагедию. There is no single day when we do not recall this tragedy.
27 января - это день, когда мы вспоминаем о холокосте, отмечая освобождение Аушвитца. January 27 is the day we remember the Holocaust, through the commemoration of the liberation of Auschwitz.
Мы ощущаем мир через последовательность шаблонов, мы их сохраняем и потом вспоминаем. We experience the world through a sequence of patterns, and we store them, and we recall them.
Сегодня мы много веселились, но, строго говоря, это то время года, когда мы вспоминаем о том, как важно дарить. We've had a lot of fun tonight, but on a more serious note, this is the time of year when we remember the importance of giving.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы. And when we recall them, we match them up against reality, and we're making predictions all the time.
«Отмечая сотую годовщину геноцида армян, мы вспоминаем полтора миллиона армян, убитых турками-османами, — заявил член палаты представителей Фрэнк Пэллоун (Frank Pallone). “As we recognize the 100th Anniversary of the Armenian genocide, we remember the one and a half million Armenians who were slaughtered by Ottoman Turks,” said Rep. Frank Pallone.
Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. When a friend dies unexpectedly, we recall his face, his smile, the conversations forever unfinished.
А мы вспоминаем что-то, что называлось Солидарностью, что называло нас равными братьями, что обещало, что о нас обо всех позаботятся. We remember something called "Solidarity," which promised that we were equal brethren; that everyone would be taken care of.
Варшава - Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. Warsaw - When a friend dies unexpectedly, we recall his face, his smile, the conversations forever unfinished.
Мы вспоминаем прошлое — даже его самые мрачные страниц, — для того, чтобы признать страдания людей и опыт, который вписан в картину жизни современного мира. We remember the past, even its darkest chapters, to acknowledge the human suffering and experience that is woven into the fabric of today's world.
Мы также с огромным уважением и благодарностью вспоминаем сегодня каждую из 69 стран-партнеров, которые стали соавторами принятой в прошлом году всеобъемлющей резолюции Генеральной Ассамблеи по Чернобылю. Similarly, with the greatest respect and gratitude, we recall today each of the 69 partner countries who co-sponsored the comprehensive General Assembly resolution on Chernobyl last year.
Отдавая дань памяти Сержиу Виейры ди Меллу, мы также вспоминаем сотни тысяч других борцов за права человека, а также миллионы тех, кто стал жертвами вопиющих нарушений прав человека. In paying tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello, we also remember the other hundreds of thousands of human rights defenders, as well as the millions who were victims of gross human rights violations.
Когда мы вспоминаем "холодную войну", важно помнить, что американская стратегия сдерживания объединила средство устрашения своей твердой военной силой с привлекательностью своей мягкой культурной силы, которая разрушила доверие и веру в коммунизм за "железным занавесом". When we recall the Cold War, it is important to remember that America's strategy of containment combined the deterrent of its hard military power with the attractiveness of its soft cultural power, which eroded confidence and belief in Communism behind the Iron Curtain.
В этой связи мы вспоминаем, в частности, произошедшее недавно разрушительное землетрясение в Пакистане, которое еще раз напомнило выраженную в докладе Генерального секретаря мысль о том, что в настоящее время необходимость оказания эффективной гуманитарной помощи резко возросла. We remember in particular the recent devastating earthquake in Pakistan, emphasizing the point made by the Secretary-General in his report that the need for effective humanitarian assistance has increased dramatically.
Мы вспоминаем решимость нашей национальной футбольной команды, — «Регги бойз» — о которой мало кто знал до того, как в 1998 году она получила право участвовать в проведенном Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА) престижном чемпионате мира по футболу во Франции. We recall the determination of our national football team, the Reggae Boyz, which rose from virtual obscurity to qualify in 1998 for the prestigious Fédération Internationale de Football Association (FIFA) World Cup football tournament in France.
Г-жа Митрева (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): В этот полный эмоций день- день, когда мы с болью в сердце вспоминаем ужасы, вызванные нацистской доктриной, день, когда мир поминает жертв концентрационных лагерей и воздает им честь, позвольте мне начать с выражения еще раз поддержки Республикой Македонией созыва этой чрезвычайно важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Mrs. Mitreva (The former Yugoslav Republic of Macedonia): On this day full of emotions, a day when, with pain in our hearts, we remember the horrors caused by Nazi doctrine, a day when the world remembers and commemorates the victims of the concentration camps, let me begin by reaffirming the support of the Republic of Macedonia for the convening of this highly significant special session of the General Assembly.
Мы все с большим удовлетворением вспоминаем о том, как международное сообщество почти единогласно поддержало представленный нашей страной в 2003 году проект резолюции по этому вопросу, в котором содержался призыв к прекращению применения законов и мер экстерриториального характера, наносящих ущерб общепризнанным принципам международного права. We all recall, with infinite satisfaction, the nearly unanimous support of the international community for the draft resolution on the item submitted by our country in 2003, calling for an end to the application of extraterritorial laws and measures which contravene universally recognized principles of international law.
И я тут же вспоминаю: And I remember instantly:
«Учиться было трудно, – вспоминает она. “It was hard to study,” she recalls.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !