Exemples d'utilisation de "Вызовет" en russe

<>
Это вызовет массовый скачок миграции. This would imply a massive leap in migration.
Выбор этого параметра вызовет автоматическое: Choosing this option will automatically:
Или это вызовет новый подъем ненависти? Or will some fresh hate arise?
Такой долгий обед вызовет у шефа изжогу. These extended lunch hours give my boss excess acid.
Если случится Brexit, он вызовет эффект домино. If Brexit were to occur, other dominos would fall.
Снижение экспорта вызовет ухудшение состояния текущего счета страны. A reduction of export will incite a deterioration in a country’s current account.
20 к одному, что он никого не вызовет. 20-to-one he never tries to make a case.
Это создаст впечатление, что вы «слушаете», и вызовет доверие. It will make people feel like you’re “listening” and make your experience even more reliable.
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ? Will the crisis lead to a backlash against market-oriented reforms?
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции. A foreign takeover would raise French protectionist hackles.
Вы сказали бить в барабан, и что это вызовет дождь. You said beat the drum and it'd bring rain.
Президентский номер не вызовет подозрения у генерала, и он звукоизолирован. The presidential suite would arouse no suspicion in the general, and it's soundproof.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council.
Главный вопрос - подстегнет ли полная конвертируемость приток или вызовет отток капитала? The fundamental question is whether full convertibility will encourage higher net inflows or outflows of capital.
Мы полагаем, что ваше признание в рукоприкладстве не вызовет особых подозрений. We're thinking a guilty plea to assault and battery would make sense.
И как только он вызовет вас для показаний, он выставит вас дураком! And once he puts you on the stand, he'll make you look like a fool!
Эта реакция, как представляется, практически неизбежно подорвёт рост экономики и вызовет финансовую волатильность. That response, it seems almost inevitable, will hurt economic growth and spur financial volatility.
Конечно, существует опасность, что создание местного и районного самоуправления вызовет появление сепаратистских движений. Of course, there is a danger that building up local and regional governments will encourage secessionist movements.
возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания. perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward.
Но Цукерберг не ожидал, что его идеалистическое начинание вызовет такую мощную негативную реакцию. Zuckerberg didn’t anticipate the extent of the backlash his idealistic undertaking would inspire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !