Exemples d'utilisation de "Дарить" en russe
Ты знала что грядет месяц знакомства Дага и его дамы сердца, а он зашел в тупик и не знает, что дарить.
Did you know it is the one-month anniversary of Doug and his special lady, and he is just stumped on gift ideas.
Тетя Эстер заставляла всех своих любовников дарить ей драгоценности.
Aunt Ester made all her lovers give her jewels.
Какой смысл потворствовать палестинцам и дарить им собственное государство?
Why coddle those twisty Palestinians by giving them a state of their own?
С чего это она вздумала дарить тебе свои обноски?
What's she doing giving you her cast-offs, anyway?
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Children of all ages will give flowers, make breakfast, call home.
Мужчина не может дарить подарок, а потом ожидать, что его вернут, кода отношения пошли прахом.
A man can't give a gift, and then expect it back when things go sour.
То, что она настроена серьезно, ясно из того, что она вообще собралась дарить ему подарок.
That she's serious about him is clear from the fact she's giving him a gift.
И знаешь ещё что - и это самое лучшее - по традиции, все пришедшие должны дарить деньги.
And here's the best part - Tradition dictates that everyone gives me a gift of cash.
Я собираюсь сделать подарок, как друг, потому что я в некотором роде мастер дарить подарки!
That I'm giving to her as a friend because I'm kind of the wedding gift master!
Сегодня мы много веселились, но, строго говоря, это то время года, когда мы вспоминаем о том, как важно дарить.
We've had a lot of fun tonight, but on a more serious note, this is the time of year when we remember the importance of giving.
Вы можете дарить другим устройства, игры, программное обеспечение, приложения, фильмы и другие элементы из веб-магазина Microsoft Store для Windows и Xbox.*
Give the gift of devices, games, software, apps, movies, and more from Microsoft Store online, for Windows and Xbox.*
Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Whoever said it's best to give than to receive never got a christmas present like the one I got in 1991 from Mikhail Gorbachev.
право собственности — полное и исключительное право (на которое могут распространяться определенные ограничения) пользоваться, занимать, владеть, арендовать, продавать (полностью или частично), использовать, дарить или уничтожать объекты имущества, технические сооружения и/или оборудование;
ownership- an ultimate and exclusive right (which may be subject to certain restrictions) to enjoy, occupy, possess, rent, sell (fully or partially), use, give away, or destroy an item of property, plant and/or equipment;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité