Exemples d'utilisation de "Доверие" en russe avec la traduction "belief"
Traductions:
tous3731
confidence1954
trust1076
credibility492
reliance16
belief15
trusting11
relying on2
autres traductions165
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой.
But trust and cooperation can survive only if there is a belief that the system is fair.
И тут есть параллели с маркетингом. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
And there are parallels for marketing - you can invest for a long time in a brand, but a single contrary observation of that positioning will destroy consumers' belief.
Согласно статистической формуле под названием теорема Байеса, доверие к опросам возрастёт с 50% до 67%, а авторитет экспертного мнения упадёт с 50% до 33%.
A statistical formula called Bayes’ theorem then shows that belief in opinion polls would increase from 50% to 67%, while the credibility of expert opinion would fall from 50% to 33%.
Прямая реклама – это элементы контента, которые воспринимаются зрителями как отзыв автора или участника ролика о продукции рекламодателя. Такие сообщения направлены на то, чтобы вызвать доверие зрителей и подчеркнуть качество продукта.
Endorsements may be described as pieces of content created for an advertiser or marketer that contain a message that consumers are likely to believe reflects the opinions, beliefs, or experiences of the content creator or endorser.
Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
If it can renew the European model at home, it will be able to project that success much more widely, particularly in southern Europe, in turn reinforcing confidence and belief in the EU, particularly among the young generation.
Когда мы вспоминаем "холодную войну", важно помнить, что американская стратегия сдерживания объединила средство устрашения своей твердой военной силой с привлекательностью своей мягкой культурной силы, которая разрушила доверие и веру в коммунизм за "железным занавесом".
When we recall the Cold War, it is important to remember that America's strategy of containment combined the deterrent of its hard military power with the attractiveness of its soft cultural power, which eroded confidence and belief in Communism behind the Iron Curtain.
Мы твердо убеждены в том, что рост числа постоянных членов Совета Безопасности путем добавления к нему промышленно развитых государств и стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна лучше отразило бы изменившийся международный политический и экономический климат и укрепило бы доверие к этому важному директивному органу.
It is our strong belief that an increase in the number of permanent members of the Security Council — by way of adding to it industrialized countries and countries of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean — would better reflect the changed international political and economic landscape and reinforce the credibility of that important decision-making body.
Отношения строятся на доверии, без которого невозможно гарантировать восприятие потребителями информации, ставящей под сомнение их глубокие убеждения.
Relationships are built on trust, which is essential for ensuring that consumers accept information that challenges their closely held beliefs.
Он устанавливает тон политических дискуссий и помогает установить границы системы доверия, в которой работают политики всего мира.
He sets the tone for policy discussions and helps shape the belief system within which policymakers around the world operate.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on.
Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами.
We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations.
Как убедительно показал французский социолог Джеральд Броннер, образование и не повышает доверия к науке, и не уменьшает привлекательности убеждений или теорий, которые ученые рассматривают как сущий пустяк.
As Gerald Bronner, a French sociologist, has convincingly shown, education neither increases trust in science nor diminishes the attraction of beliefs or theories that scientists regard as utter nonsense.
особо отмечая нашу общую цель, заключающуюся в том, чтобы сохранить терпимость, диалог и сотрудничество на основе взаимного доверия и понимания, и акцентируя внимание на общих ценностях различных культур, религий и вероисповеданий,
Highlighting our common aim to preserve tolerance, dialogue and cooperation based on mutual trust and understanding and the accentuation of the common values of various cultures, religions and beliefs,
Но если Федеральный Резерв откажется приспособиться к инфляции, вызванной падением доллара, и предпочтет депрессию, полагая, что долгосрочная выгода от сохранения доверия к себе как гаранта стабильности цен проявится еще при нашей жизни, пострадают американские акции.
But if the Fed refuses to accommodate inflation produced by a dollar collapse and accepts a depression in the belief that the long-run benefits of maintaining its credibility as a guarantor of price stability will come before we are all dead, American equities will suffer.
В настоящее время рядовые китайцы по-прежнему верят в то, что экономический рост их страны всё ещё на высоком уровне, а китайские руководители по-прежнему пользуются высоким уровнем доверия со стороны населения вследствие широко распространённой веры в их способности и самоотверженность.
Currently, ordinary Chinese still believe that their country’s economic growth remains high, and China’s leaders continue to enjoy high approval ratings because of widespread belief in their abilities and dedication.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité