Exemples d'utilisation de "Достигнуто" en russe
Traductions:
tous6353
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
autres traductions347
Когда будет достигнуто требуемое распределение, закройте форму.
When you are satisfied with the allocations, close the form.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck.
Разве не было объединение Германии достигнуто "железом и кровью"?
Wasn't Germany's unification a matter of ``blood and iron"?
Достигнуто максимальное число платежей с карты за определенный период
You exceeded the maximum number of charges the card can receive in a period.
Было также достигнуто общее согласие относительно видов необходимых корректирующих мер.
There was also overall agreement on the types of remedial measures needed.
Ошибка "Достигнуто максимальное число попыток" при активации Office для Mac 2011
"Maximum number of times permitted" error when activating Office for Mac 2011
Важно то, что широкое соглашение по ряду общих целей уже достигнуто.
Importantly, there is already broad agreement on a set of shared goals.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума.
But thus far, there is no agreement on the timing of a referendum.
Это было достигнуто благодаря внедрению стандартного формата для всех наших публикаций.
This was carried out by introducing a standard design for all our publications.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Yet, despite the relative youth of this research, a clear consensus has emerged:
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто.
Because everyone must agree, nothing is agreed.
Правительство решило воздержаться от € 2,5 млрд платежей если соглашение не будет достигнуто.
It says the government has decided to withhold €2.5bn of payments due to the IMF in May and June if no agreement is struck.
Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было.
There was no consensus on including other macroeconomic policies among the Union's "shared competences."
Согласие должно быть достигнуто в результате общего понимания наилучшего подхода к решению проблем.
Consensus should result from a common understanding about the best approach to solving problems.
В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения.
In 1987, at the Louvre conference, there was not even any agreement about what had been concluded.
Если в процессе отдельного прогона будет достигнуто любое из условий, этот прогон советника прервется.
If any of conditions is met during a separate pass, this pass of the expert will be interrupted.
Во-вторых, это должно быть достигнуто при продолжении быстрого экономического развития и сокращения бедности.
First, we must stabilize greenhouse gases in order to avoid dangerous human interference in the climate system - the key goal of the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change, the global treaty under which the Bali negotiations took place.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to.
Пока не будет достигнуто такое всеобъемлющее урегулирование, необходимость в присутствии ВСООНК на острове будет сохраняться.
In the absence of such a comprehensive settlement, the presence of UNFICYP on the island continues to be necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité