Exemples d'utilisation de "За границей" en russe
Каждый четвертый житель Калифорнии родился за границей.
One in every four California residents was born in a foreign country.
Она была приглашена петь в хоре за границей.
She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
По моим расчетам, мы должны быть за границей округа.
By my calculation we should be well outside the county line.
Наши представители за границей работают на основе комиссионных вознаграждений.
Our foreign agents work on a commission basis.
На сегодняшний день 11,7% жителей США родились за границей.
Today, 11.7% of US residents are foreign born.
Единственная объездная дорога от казино идёт севернее, за границей города.
The only other way to or from the casino is north, past city limits.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей.
The answer lies in the support that Indonesian pro-democracy activists can generate domestically and internationally.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
EU single market provisions have forced French companies to compete without the crutch of traditional protectionist measures and state subsidies.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Worse still, the sell-off of state assets was accompanied by massive external borrowing.
Но сегодня такая разница для продукта, произведенного внутри государства и за границей, действительно существует.
Indeed, if the standards of domestic trade laws were applied internationally, perhaps a majority of firms within the US would be guilty of dumping.
Более того, с распадом Советского Союза, европейские социалисты остались без вдохновляющего примера за границей:
Moreover, without the Soviet Union, European socialists have few foreign causes to take to heart:
— Ведущие инженеры уходят на пенсию, а молодых больше привлекает высокооплачиваемая работа и жизнь за границей».
"Their core engineers are retiring, and the young ones are attracted to more lucrative employment, or emigrating."
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
He can appease both factions by ending a naturalization policy that confers citizenship on foreign-born Sunnis, eroding the Shia majority.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen.
Ключевым пунктом является то, что на фундаментальные экономические решения не должно влиять владение дополнительными нефтяными активами за границей.
The key point is that fundamental economic decisions should not be affected by the ownership of additional foreign oil assets.
На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения.
During the twentieth century, the nation recorded its highest percentage of foreign-born residents in 1910 - 14.7% of the population.
Глубокий кризис безопасности в Пакистане отражается за границей в Афганистане, который представляет собой модель того, как не надо поступать.
The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité