Exemples d'utilisation de "Конкретных" en russe
Тебе хватает мозгов вынюхивать, не задавая конкретных вопросов.
You're just being all clever, insinuating without asking.
Переговоры по поводу изменения климата не приносят конкретных результатов.
Climate change negotiations are going around in circles.
Сегодняшняя задача заключается в извлечении конкретных результатов из подобных усилий.
The challenge today is to channel such passions into results.
В марте прошлого года западные санкции касались в основном конкретных людей.
In March of last year, sanctions were mostly targeting individuals.
А теперь допустим, что вы разговариваете о конкретных вещах с обманщиком.
Now let's say you're having that exact same conversation with someone deceptive.
В зависимости о конкретных требований можно внести изменения в новый каталог.
You can then modify the new catalog to meet your requirements.
Как получилось, что я остановил свой выбор на вполне конкретных компаниях?
How had I come to select the companies which I had chosen for investigation?
Свойства можно задать как для всей таблицы, так и для конкретных записей.
You can set properties that apply to an entire table or to entire records.
Первая состоит из широкого круга создаваемых для конкретных целей альянсов и решений.
The first is composed of a wide range of creative ad hoc alliances and solutions.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
We see this contrast being acted out on the ground.
Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров.
The absolutist line – let complete freedom of expression prevail – crumbles in the face of uncomfortable examples.
улучшение доступа к проектной деятельности в рамках МЧР для конкретных принимающих Сторон;
Improve access to CDM project activities by specified host parties;
Для определения конкретных преимуществ использования древесины для сокращения выбросов CO2, требуются дополнительные исследования.
More research is required to determine the precise benefits of using timber to cut CO2 emissions.
информацию, представленную в МАГАТЭ и касающуюся передач ядерных материалов и конкретных предметов оборудования;
information reported to the IAEA involving transfers of nuclear materials and specified items of equipment;
Совет будет консультировать Генерального секретаря по вопросам, касающимся служебной деятельности конкретных старших руководителей.
The Board will advise the Secretary-General on matters concerning the performance of individual senior managers.
Никакого согласия относительно конкретных мер, которые необходимо здесь предпринять, конечно же, не существует.
There is, of course, no agreement on what in detail should be done about this.
С другой стороны - с точки зрения результатов - установление конкретных задач часто действительно имеет смысл.
At the other end-that of results-some targets do make sense.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité